It’s swings and roundabouts

If you earn more money, you have to pay more taxes. It’s swings and roundabouts.
Se guadagni più denaro, devi pagare più tasse. Rimane tutto uguale.

L’espressione nella sua forma più completa è:
“What you lose on the swings, you gain on the roundabouts.”

Swings and roundabouts sono due degli attrezzi classici dello storico luna park per ragazzi, ovvero l’altalena e la giostra. In quei tempi i giochi non erano tanti e i gestori affermavano che se un giorno i ragazzi trascuravano l’altalena, finivano tutti sulla giostra e i guadagni erano gli stessi: quello che si perdeva sull’altalena, si guadagnava sulla giostra. Da qui il significato dell’espressione che viene usata per indicare che in una data situazione i vantaggi sono bilanciati dagli svantaggi e alla fine tutto si equilibra.

  • If we go through the centre of town, the journey will be shorter but there will be more traffic. It’s swings and roundabouts.
  • Se passiamo per il centro della città, il viaggio si accorcierà ma ci sarà più traffico. L’uno vale l’altro.
  • You save money if you go to live in the country but you have to pay more to travel to work. It’s swings and roundabouts.
  • Risparmi soldi se vai a vivere in campagna ma devi spendere di più per andare al lavoro. Alla fine non si guadagna niente.
  • We can eat first and then leave or leave now and eat when we arrive. It’s swings and roundabouts.
  • Possiamo mangiare prima e poi partire oppure partire adesso e mangiare quando arriviamo. È la stessa cosa.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s