La poesia “Leisure” (tempo libero/senza impegni) di William Henry Davies fu pubblicato per la prima volta nel 1911, ma il suo messaggio sembra ancora più pertinente nella società accelerata di oggi che mai prima.
Ascolta la lettura (con la stupenda composizione per pianoforte di Fabrizio Paterlini “Autumn Stories Week 8” nel sottofondo) e vedi se riesci ad inserire le parole mancanti nel testo sottostante.
Poi, se vuoi, scrivi la tua interpretazione della poesia oppure un semplice commento (in inglese naturalmente) e ti risponderò corregendo il tuo inglese, se necessario.
La versione completa della poesia si trova nei commenti, quindi stai attento a non guardare prima di aver completato l’esercizio!
COMPLETA L’ESERCIZIO PRIMA DI LEGGERE QUI SOTTO.
What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.