A cosa serve imparare l’inglese?
Scherzo ovviamente! Altrimenti non saremmo qui! Il titolo serve semplicemente per presentare una bella espressione idiomatica in inglese: “What’s the point?” (a cosa serve?). In termini concreti, the point sarebbe il motivo, il senso, la giustificazione, l’intenzione, l’utilità e così via. Quindi un’espressione con ampio respiro che viene molto sfruttata particolarmente nelle forme interrogative e negative.
È molto difficile definire una singola forma base come struttura grammaticale per la costruzione di una frase con questa espressione. Forse è più utile vedere diverse frasi che sfruttano la stessa formula per fissare le varie possibilità più consuete.
► Interrogativo
Formula: What’s the point of + gerundio:
- What’s the point of writing to Tom if he never answers?
- A che cosa serve scrivere a Tom se non risponde mai?
- What’s the point of earning more if the government takes it all in taxes?
- A che cosa serve guadagnare di più se il governo prende tutto con le tasse?
- What’s the point of having all these records if you never listen to them?
- A che cosa serve avere tutti questi dischi se non li ascolti mai?
Formula: What’s the point of + sostantivo:
- What’s the point of these blankets? It’s summer!
- A che cosa servono queste coperte? È estate!
- What’s the point of these comments? The meaning is already perfectly clear.
- A che cosa servono questi commenti? Il significato è già perfettamente chiaro.
- What’s the point of these decorations? Nobody will see them.
- A che cosa servono queste decorazioni? Nessuno le vedrà.
Formula: What’s the point of + pronome personale complemento + gerundio:
- What’s the point of them waiting? The band has already left for the hotel.
- Che senso ha che aspettino? Il gruppo è già partito per l’albergo.
- What’s the point of us making so many sandwiches? Most people have already had lunch.
- Che motivo abbiamo di preparare così tanti tramezzini? La maggior parte delle persone ha già pranzato.
- What’s the point of her telling him the truth? He won’t believe her anyway.
- Che motivo ha lei di dirgli la verità? Non le crederà in ogni caso.
Formula: Is there any point + gerundio:
- Is there any point waiting for Bob? He’s always late.
- Serve a qualcosa aspettare Bob? È sempre in ritartdo.
- Is there any point keeping all these newspapers? They’re ancient.
- Serve a qualcosa tenere tutti questi giornali? Sono vecchissimi.
- Is there any point complaining to the manager? He never listens to anyone.
- Serve a qualcosa lamentarti con il direttore? Non ascolta mai nessuno.
Formula: Is there any point + pronome personale complemento + gerundio:
- Is there any point me driving him to the airport? Can’t he take a taxi?
- Ha senso che lo accompagni all’aeroporto? Non può prendere un taxi?
- Is there any point him asking for a refund? He hasn’t got the receipt any more.
- Ha senso che lui chieda un rimborso? Non ha più la ricevuta.
- Is there any point you going home at this time of night? Why don’t you sleep here?
- Ha senso che tu torni a casa a quest’ora della notte? Perché non dormi qui?
► Negativo
Formula: There’s no point + gerundio:
- There’s no point asking Bob. He knows nothing about physics.
- È inutile chiedere a Bob. Non sa niente della fisica.
- There’s no point begging him. He won’t lend you his car.
- È inutile pregarlo. Non ti presterà la sua macchina.
- There’s no point buying new batteries. It’s broken.
- È inutile comprare delle batterie nuove. È rotto.
Formula: There’s no point + pronome personale complemento + gerundio:
- There’s no point us getting ready now. They aren’t coming until 6 o’clock.
- È inutile che ci prepariamo adesso. Non vengono prima della 6.00
- There’s no point you reading it all. It just repeats itself on the second page.
- È inutile che lo leggi tutto. Si ripete solamente sulla seconda pagina.
- There’s no point me repeating myself. You obviously don’t want to understand.
- È inutile che mi ripeto. È evidente che non vuoi capire.
Formula: It’s pointless + gerundio:
- It’s pointless trying to understand her. She’s talking nonsense.
- Non serve a niente cercare di capirla. Sta dicendo sciocchezze.
- It’s pointless booking at this time of year. The hotels are all practically empty.
- Non serve prenotarsi a questo punto dell’anno. Gli alberghi sono tutti praticamente vuoti.
- It’s pointless inviting Jane. She never somes to meetings.
- Non serve invitare Jane. Non viene mai alle riunioni.
Formula: It’s pointless + pronome personale complemento + gerundio:
- It’s pointless them moving to the country. It won’t resolve their problem.
- Non ha senso che si trasferiscono in campagna. Non risolverà il loro problema.
- It’s pointless you talking to him. He has already decided.
- Non serve parlargli. Ha già deciso.
- It’s pointless him expecting a pay rise. The company’s got no money.
- Non ha senso che si aspetti un aumento di stipendio. L’azienda è senza soldi.
► Extra
- I can’t see the point of having so many cars.
- Non vedo (non riesco a capire) il motivo per avere così tante macchine.
- We don’t see the point of buying so much food for ten people.
- Non vediamo (capiamo) il motivo di comprare così tanto cibo per dieci persone.
- What’s the point?
- A che serve?
- It’s pointless!
- È inutile!

Your comments are always very welcome.