Nobody did it

Piccole letture in chiave umoristica e/o filosofica

[per sapere il significato delle parole evidenziate,
passaci sopra con il mouse senza cliccare]

This is a little story about four typically English characters called Everybody, Somebody, Anybody, and Nobody. There was an important job to do and Everybody thought that Somebody would do it. Anybody could have done it but in the end Nobody did it. Somebody, of course, got angry about this because he felt that Everybody should have done it. Everybody insisted that Anybody could have done it, but Nobody realised that it was Everybody’s job. In the end Everybody blamed Somebody because Nobody had done what Anybody could have done.

[read more stories]


5 comments

  1. Hi Prof, good evening, I thought to (make) this translation to check if I have well understood your tale.

    Questa è una piccola storia riguardante quattro caratteri tipicamente inglesi chiamati Ognuno, Qualcuno, Chiunque e Nessuno.
    C’era un lavoro importante da fare e Ognuno pensava che qualcuno lo avrebbe fatto. Chiunque avrebbe potuto farlo, ma alla fine nessuno lo ha fatto. Qualcuno, ovviamente, si è arrabbiato per questo, perché sentiva che Ognuno avrebbe dovuto farlo. Ognuno ha insistito che chiunque avrebbe potuto farlo, ma Nessuno si rese conto che era il lavoro di tutti. Alla fine Ognuno accusò Qualcuno perché Nessuno aveva fatto quello che chiunque avredde dovuto fare.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s