Is the light bothering you?

to botherun verbo con più sfumature e diverse possibilità di utilizzo

  1. seccare, infastidire, disturbare, dare fastidio a
  2. preoccuparsi di fare, degnarsi di fare, prendersi la briga di fare

Pur essendo un verbo normale (e regolare) a tutti gli effetti, to bother tende ad essere usato prevalentamente in certe espressioni tipiche, quasi idiomatiche.

🔵 Vediamo alcune di queste espressioni tipiche che usano to bother nel primo senso:

  • Tom’s attitude was starting to bother him.
  • L’attegiamento di Tom cominciava a dargli fastidio.
  • Does it bother you not to have a garden any more?
  • Ti disturba non avere più un giardino?
  • Are the children bothering you?
  • I ragazzi ti danno fastidio?
  • Stop bothering me! Can’t you see I’m busy?
  • Smetti di darmi fastidio! Non vedi che sono occupato?
  • It didn’t bother them that the kitchen was so small.
  • Non gli dava fastidio il fatto che la cucina fosse così piccola.
  • This kind of work has never bothered me really.
  • Questo genere di lavoro non mi ha mai dato fastidio veramente.

🔵 Vediamo adesso alcune delle espressioni tipiche che usano to bother nel secondo senso:

  • I don’t usually bother to lock the door.
  • Di solito non mi preoccupo di chiudere la porta a chiave.
  • Did you bother to read that article about solar power?
  • Hai preso la briga di leggere quell’ articolo sull’energia solare?
  • He never bothers to clean the kitchen after he has cooked.
  • Non si degna mai di pulire la cucina dopo aver cucinato.
  • I wouldn’t bother to water the plants. It’s going to rain later.
  • Non mi preoccuperei di innaffiare le piante. Pioverà più tardi.
  • Does she ever bother to call her mother and have a chat?
  • Non si degna mai di chiamare sua madre e fare due chiacchiere?
  • Nobody had bothered to warn the caretaker about our early arrival.
  • Nessuno aveva preso la briga di avvisare il custode del nostro arrivo anticipato.

🔵 Un’altra combinazione molto usata è quella di can’t be bothered / couldn’t be bothered. In questo caso si esprime apatia, disinteresse, il non voler perdere il proprio tempo:

  • I can’t be bothered to cook this evening. Let’s order a pizza.
  • Non mi va di cucinare stasera. Ordiniamo una pizza. 
  • He can’t be bothered to help anybody but himself.
  • Non gli interessa aiutare nessuno tranne se stesso.
  • Jane couldn’t be bothered to wait for the others and left immediately.
  • A Jane non interessava aspettare gli altri e partì subito.
  • We couldn’t be bothered to learn the language when we were in France.
  • Non ci andava di imparare la lingua quando eravamo in Francia.

🔵 Si può usare bother anche come sostantivo con il senso di disturbo/fastidio/problemi:

  • I can give you a lift. It’s no bother at all.
  • Ti posso dare un passaggio. Non è un disturbo affatto.
  • I don’t want the bother of having to feed everybody again.
  • Non voglio il fastidio di dover dare da mangiare a tutti di nuovo.
  • We had a bit of bother finding tickets.
  • Abbiamo avuto qualche difficoltà a trovare biglietti.

🔵 Infine, bother viene usato come esclamazione alla stregua di accidenti o accipicchia per esprimere fastidio o rabbia in modo leggero:

  • Oh bother! The zip of my jacket has broken.
  • Accidenti! Si è rotta la cerniera della mia giacca.

2 comments

  1. I don’t usually bother to lock (not to look) the door.
    A mistyping in your example, I suppose!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.