Telegram Game – “CAREFUL”

C’era una volta il telegramma, ai suoi tempi il modo più rapido per effettuare una comunicazione importante sulle lunghe distanze. Era un sistema alquanto costoso e, poiché si pagava a parola, si faceva il possibile per ridurre il numero di parole al minimo indispensabile per comunicare il messaggio voluto. Oggi, nell’era digitale, il telegramma è del tutto superato, ma noi ne prendiamo spunto per fare un simpatico gioco linguistico. Utilizzando tutte e soltanto le lettere della parola qui sotto, strettamente in ordine, bisogna comporre un telegramma – serio, giocoso o folle che sia! Non ci sono particolari regole e la normale grammatica può essere in parte tralasciata a scapito del messaggio da comunicare. Si possono, per esempio, togliere articoli, ridurre il verbo al participio passato invece di coniugarlo, spezzare il messaggio in due o più frasi, firmare alla fine e così via. Chiaramente si gioca molto con i nomi propri, le parentele, i titoli, i mestieri, il genitivo sassone, gli aggettivi e gli avverbi: l’importante è venire fuori con un messaggio comprensibile!

Bene! Ecco la tua parola:

Ed ecco un esempio per far capire come si gioca:

Clare’s Aunt Recorded Everything, Fortunately. Uncle Leo.
(La zia di Clare ha registrato tutto, per fortuna. Zio Leo.)

Non essere timido e unisciti al gioco lasciando il tuo telegramma nei commenti. È una sfida divertente!


20 comments

  1. Hey there Tony!
    What do you think about this?
    Can Anyone Record Each Financial Utility Law?

  2. Hi Tony, that’s another telegram message:
    Calibrated Activities Really Efficient For Upgraded Learners

    1. Great Claudio. I see this exercise is right down your street!
      (I’m not sure what an “upgraded” learner is, but it sounds good!)

  3. ” Cars Are Risky Even For Unwary Ladies.” Is that right? Maybe can you hear this phrase in a movie…

      1. Well, I don’t know… I’m trying to study English by myself, so..I want to improve it and any advice is welcome to me. I need some explanation now and then, particularly about linguistic nuances…If I’m wrong, please correct me, Tony. Thank you very much!

        1. I was just trying to give a more coherent sense to your telegram. Your telegram says:
          Le macchine sono rischiose *persino* per le donne sprovvedute.
          My idea is to say: le macchine sono rischiose *soprattutto* per le donne sprovvedute.
          That’s the only difference. 🙂

    1. That’s really good, Claudio. Just one small mistake: “file” should be singular with “every”.
      Nice! 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.