As good as gold

~ Il comparativo di uguaglianza ~

Paragonare è umano forse quanto lo è errare e questo si vede bene nel numero impressionante di similitudini di ogni genere che si trovano nella lingua inglese. La similitudine come figura retorica incarna perfettamente la formula grammaticale del comparativo di uguaglianza, ma ovviamente questa formula si usa anche nella più normale conversazione quotidiana per mettere in paragone soggetti di ogni genere. La struttura base è la seguente:

as + aggettivo/avverbio + as + termine di paragone

Cominiciamo con alcuni esempi classici di similitudini in inglese:

  • to be as good as gold
  • essere buono come l’oro
  • comportarsi bene (detto di bambinbi e animali domestici)
  • to be as blind as a bat
  • essere orbo come un pipistrello
  • orbo (detto di chi non riesce a trovare ciò che cerca)
  • to be as different as chalk and cheese
  • essere diverso come il gesso e il formaggio
  • essere molto diversi tra di loro
  • to be as fit as a fiddle
  • essere sano come un violino
  • essere in forma smagliante
  • to be as tough as old boots
  • essere duro come vecchi stivali
  • essere molto resistente (detto di persone resilienti e di carne dura da mangiare)

Questa semplice formula, con il raddoppio di as, troverebbe un’equivalente ugualmente semplice in italiano nella formula:

tanto + aggettivo/avverbio + quanto + termine di paragone
(La casa di Bob è tanto grande quanto la casa di Tom)

Ma la formula con tanto..quanto è poco usata nella lingua parlata e spesso viene sostituita da altre formule meno assomiglianti a quella inglese che portano facilmente fuoristrada nella traduzione dall’italiano all’inglese. Queste formule italiane si vedranno nelle traduzioni degli esempi che seguono e dovranno servire come punto di riferimento per le tipiche frasi italiane che vanno tradotte in inglese con la formula asas.


Iniziamo con degli esempi che sono incentrati su un aggettivo guardando bene anche le numerose possibilità per quanto riguarda il termine di paragone finale:

  • Tom is as intelligent as Bob.
  • Tom è intelligente come Bob.
  • This swimming pool is as big as yours.
  • Questa piscina è grande come la tua.
  • The sequel is just as exciting as the original.
  • Il seguito è emozionante proprio quanto l’originale.
  • Neil is no longer as overweight as he once was.
  • Neil non è più sovrappeso com’era una volta.
  • I think this place is as good as any other to park the car.
  • Credo che questo posto è buono quanto un altro per posteggiare la macchina.
  • This wine isn’t as strong as the one you bought last week.
  • Questo vino non è forte come quello che hai comprato la settimana scorsa.

Adesso vediamo alcuni esempi che sono incentrati su un avverbio:

  • I bet you can’t sing as well as Heidi.
  • Scommetto che non sai cantare bene come Heidi.
  • I’m sure we will get there as quickly as them.
  • Sono sicuro che ci arriveremo velocemente quanto loro.
  • I’m listening as carefully as I can.
  • Sto ascoltando attentamente quanto posso.
  • Tom no longer drives as dangerously as he used to.
  • Tom non guida più pericolosamente come faceva una volta.
  • It’s not a bargain. It costs as much as the others.
  • Non è un affare. Costa quanto gli altri.
  • She doesn’t come here as often as her brother.
  • Lei non viene qui spesso quanto suo fratello.

Adesso vediamo alcuni esempi che sono incentrati sul concetto di quantità dove gli aggettivi much (non numerabile) e many (numerabile) si abbinano ad un sostantivo:

  • You do it! You’ve got as much free time as me.
  • Fallo tu! Hai lo stesso tempo libero di me.
  • I think Bob sold as many tickets as Tom yesterday.
  • Credo che Bob abbia venduto lo stesso numero di biglietti di Tom ieri.
  • Unfortunately the show isn’t making as much money as it used to.
  • Purtroppo lo spettacolo non sta facendo le stesse entrate di una volta.
  • We need as many volunteers as we can find.
  • Ci servono tutti i volontari che riusciamo a trovare.
  • I’ve done as much work as I can for today.
  • Ho fatto tutto il lavoro che posso per oggi.
  • There aren’t as many tourists as there were last year.
  • Non c’è lo stesso numero di turisti dell’anno scorso.

Adesso vediamo alcuni esempi (meno comuni) dove il concetto di quantità è riduttivo e dove si usano gli aggettivi little (non numerabile) e few (numerabile) abbinati ad un sostantivo:

  • I always try to spend as little money as possible when I’m here.
  • Cerco sempre di spendere il meno denaro possibile quando sono qui.
  • Put all the shopping into as few bags as you can.
  • Metti tutta la spesa nel minore numero di buste possibile.
  • We generally take as little luggage as possible.
  • Generalmente portiamo meno bagagli possibile.
  • We should go to the reception in as few cars as we can.
  • Dovremmo andare al ricevimento con il minore numero di macchine possibile.

 N.B. 1) Quando un verbo presente nella prima parte della frase viene ripetuto nella seconda parte, questo viene spesso sostituito con il verbo do (nel tempo appropriato):

  • Bob works just as hard as you do.
  • Bob lavora con lo stesso impegno tuo.
  • Tom didn’t take as long as you did.
  • Tom non ha preso tutto il tempo che avete preso voi.

 N.B. 2) Il termine di paragone che si trova tra le due as può anche allungarsi notevolmente nel caso di much e many:

  • We haven’t seen as many people walking the streets in the evening as we did last year.
  • Non abbiamo visto tanta gente passeggiare per le strade la sera come l’anno scorso.
  • They haven’t got as much time to get ready for the show as they had yesterday.
  • Non hanno tanto tempo per prepararsi per lo spettacolo come ieri.

 N.B. 3) Ci sono alcune espressioni idiomatiche che utilizzano la formula asas anche in modo del tutto idiomatico:

as long as = purché, a patto che

  • I’m happy as long as she’s happy.
  • Io sono felice purché lei è felice.
  • It doesn’t matter how you do it as long as you get the right answer.
  • Non importa come lo fai purché arrivi alla risposta giusta.

as far as…..concerned

  • As far as I’m concerned you can leave immediately.
  • Per me puoi partire subito.
  • Nobody deserves the prize as far as Neil is concerned.
  • Nessuno merita il premio secondo Neil.

as far as…..know

  • He’s still the manager as far as I know.
  • È ancora il direttore per quanto ne so io.
  • As far as they know it’s always closed on Sundays.
  • Per quanto ne sanno loro è sempre chiuso di domenica.

as much as

  • As much as I appreciate your contribution, I can’t pay you anymore.
  • Anche se apprezzo il tuo contributo, non ti posso pagare più.
  • As much as I need the job, I can’t accept it.
  • Anche se ho bisogno del lavoro, non lo posso accettare.

6 comments

  1. Hi Tony, your post reminds me of the evergreen: “to be as blind as a mole”. Maybe it sounds a little old-fashioned today…

    1. Hi Giulia. Well, it is still used but I think that a far more common and still used expression today is “as blind as a bat”.

  2. Finally I read this article Tony
    I found it very interesting
    I have to memorize all these study cases

  3. ► N.B. 1) Quando un verbo presente nella prima parte della frase viene ripetuto nella seconda parte, questo viene spesso sostituito con il verbo do (nel tempo appropriato): Finally, I got it that rule!

    ► N.B. 3) Ci sono alcune espressioni idiomatiche che utilizzano la formula as…as anche in modo del tutto idiomatico: as useful as a corkscrew when you are trapped in a wine cellar.

    1. There is nothing as useful as a corkscrew when you’re trapped in a wine cellar, but thanks for the comparison! 😉

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.