37 comments

  1. I would prefer to say, more correctly: I will be waiting for you outside the restaurant

    1. Very nice, Giuseppe.
      However, “I will wait…” is also perfectly alright.
      “I will wait…” (farò in questo modo)
      “I will be waiting…” (la situazione sarà così)

      1. Thank you Tony, but, for as little I know, I will wait could mean I will wait forever, as my work. Conversely, be waiting is just for this only occasion. Am I mistaken?

        1. “I will wait…” in this context refers to a decision made at the moment of talking:
          A: “Let’s have dinner together on Sunday evening.”
          B: “OK. I’ll wait for you outside the restaurant.”
          I think that in this context it is the most likely solution.

    1. I’ll wait FOR you outSIDE the restaurant.
      i got it! The first one means away from, in anywhere not near the restaurant and the second one means not inside the restaurant but near it. Let me now if I’m right. Thanks Tony.

      1. That’s the idea, Claudio. Also “out of” tends to imply “movement away” from the place in question.

    1. Quanto è facile dipende da quanto uno è preparato.
      Qui è previsto anche la partecipazione di chi è ancora a livello “elementary”.
      Comunque, per gli “intermediates” c’è anche un altro errore. 😉

  2. Salve prof.
    Forse l’uso del futuro,più intenzionale,giusto?
    I ‘m going to wait you out of the restaurant.

    1. No, Liliana, qui è più probabile che sia un futuro “spontaneo” e quindi “will” ci sta bene.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.