Hmmm… sto sbagliando qualcosa?
[ elementary / intermediate ]
Se pensi che ci sia qualche errore, scrivi la tua versione nei commenti.
Non tarderò a rispondere.
[ elementary / intermediate ]
Se pensi che ci sia qualche errore, scrivi la tua versione nei commenti.
Non tarderò a rispondere.
I’ll wait for you outside the restaurant.
Well done, Dani. 🙂
I would prefer to say, more correctly: I will be waiting for you outside the restaurant
Very nice, Giuseppe.
However, “I will wait…” is also perfectly alright.
“I will wait…” (farò in questo modo)
“I will be waiting…” (la situazione sarà così)
Thank you Tony, but, for as little I know, I will wait could mean I will wait forever, as my work. Conversely, be waiting is just for this only occasion. Am I mistaken?
“I will wait…” in this context refers to a decision made at the moment of talking:
A: “Let’s have dinner together on Sunday evening.”
B: “OK. I’ll wait for you outside the restaurant.”
I think that in this context it is the most likely solution.
Perfect, thanks
😀👍
I’ll wait for you outside the restaurant.
Very good, Stefania. 🙂
… Wait for you?
Hai risolto un problema su due, Carlo. 😉
Come al solito, Tony! Tempo fa non ne avrei risolto nemmeno uno…
Quindi già siamo un passo avanti! 🙂
I’ll wait otuside the ristorant for you
Very good, Dino, but I would leave “for you” after “wait”.
I’ll wait for you outside the ristorant.
Grazie caro Tony
😀👍
Out the restaurant
C’è un problema in quel punto, Stefania, ma non l’hai risolto così.😕
Outside the restaurant…….?
Brava, Stefania. Ora cerca l’altro errore!
Outside the restaurant…..?
FOR..
Già questo è un passo avanti, Liliana. Adesso devi trovare l’altro errore… ( 😉 )
I’ll wait for you out the restaurant.
Togliere “of” è giusto, ma a “out” serve un’estensione…
Cioè ..outside
I’ll wait for you outside the restaurant
Eccola! 😀👍
I’ll wait FOR you out of the restaurant.
Very good, Claudio, but it’s not the only mistake…
I’ll wait FOR you outSIDE the restaurant.
i got it! The first one means away from, in anywhere not near the restaurant and the second one means not inside the restaurant but near it. Let me now if I’m right. Thanks Tony.
That’s the idea, Claudio. Also “out of” tends to imply “movement away” from the place in question.
For you troppo facile
Quanto è facile dipende da quanto uno è preparato.
Qui è previsto anche la partecipazione di chi è ancora a livello “elementary”.
Comunque, per gli “intermediates” c’è anche un altro errore. 😉
Salve prof.
Forse l’uso del futuro,più intenzionale,giusto?
I ‘m going to wait you out of the restaurant.
No, Liliana, qui è più probabile che sia un futuro “spontaneo” e quindi “will” ci sta bene.