Lost in Translation • 15

Hmmm… sto sbagliando qualcosa?

Se pensi che ci sia qualche errore, scrivi la tua versione nei commenti. Non tarderò a rispondere.

Puoi trovare altre frasi
da controllare


Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

24 thoughts on “Lost in Translation • 15”

    1. Hi Anita. Well, that’s certainly one way of saying it.
      I was really trying to elicit the correct expression for “fare una vacanza”.


  1. Hi, in my opinion:

    Are you going TO HAVE A HOLIDAY in Greece this summer?

    (No, I prefer to spend my holidays in Italy this year 🙂



    1. Yes, but the “going to” future is equally possible here.
      The only two real mistakes are the verb “do” and the preposition “to”.


      1. Well, that’s one way of dealing with it, although the British version should be “on holiday”, without the article.
        But how do you say “fare una vacanza”? I think that was the original idea.


  2. Allora riguarda il verbo è un futuro d’agenda ciò è reso da “this summer”

    Are you doing on holiday in Greece this summer?


      1. Noooooo have dinamico ,prof.

        Have a holiday
        Are you going to have a holiday in Greece this summer?



  3. È un futuro intenzionale..a me sembra corretta,prof.
    Forse la preposizione..
    Are you going to do in Greece this summer?


Partecipa anche tu!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: