Translation Exercise • 2

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ecco la nuova frase:

Quando è stata l’ultima volta che hai avuto notizie da parte loro? Cosa ti fa pensare che siano ancora nei dintorni?

Buon divertimento!

Puoi esercitarti quanto vuoi

Advertisement

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

38 thoughts on “Translation Exercise • 2”

  1. When have you heard about them last time? Why do you think they are still in the surroundings?

    Like

    1. La prima domanda dev’essere past simple, Alberta, in quanto si interessa espressamente di “quando”. Inoltre le notizie devono provenire da loro e non da altri (da parte loro). L’espressione in questo caso è “to hear from”. “Last” andrebbe messo prima del verbo e senza “time”. In questo modo ti viene fuori la domanda:
      “When did you last hear from them?”
      La seconda domnada potrebbe anche andare, ma semplicemente con “around” invece di “in the surroundings” (con “in the ” ci starebbe “area” = “in the area”).
      Invece di “why”, la formula prevista sarebbe, “What makes you think…?”

      Like

      1. ho ancora problemi nella scelta tra past simple e past perfect…La seconda domanda ho dovuto cambiarla perchè proprio non mi veniva il corrispettivo in inglese…Grazie!

        Like

  2. How long has passed since the last time you had news from them? What makes you think they are still around?

    Like

    1. Ciao Lollina. L’elaborazione della prima parte è un po’ insolito, ma perfettamente comprensibile. La seconda parte va benissimo. Guarda qualche altra versione nei commenti per la prima parte. 🙂

      Liked by 1 person

  3. 🙋Quando è stata l’ultima volta che hai avuto notizie da parte loro? Cosa ti fa pensare che siano ancora nei dintorni?
    When was the last time you had any news from them? What’s getting you to think they are still around?

    Like

    1. Carlo, la prima parte va benissimo (anche se potresti farla con “to hear from”).
      Nella seconda parte, non va bene “is getting”, sia come tempo sia come scelta di verbo. Serve qui un verbo che dà l’idea di “costringere” qualcuno a fare/pensare qualcosa, messo al present simple però.
      Ti viene qualche idea?

      Like

      1. Grazie 🤩 Ero indeciso tra get e make in effetti, sono andato sulla persuasione ed ho sbagliato 😂 When was the last time you HEARD FROM THEM? What MAKES you think they are still around?

        Like

  4. When was the last time you had had news from them? What makes you think they are still hanging around?

    Like

    1. There’s no need for the past perfect in the first part, Giuseppe. You could also do it with the verb ‘hear’.
      The second part is fine. 🙂

      Like

  5. Hi Prof.,
    What was the last time you heard from them? What makes you think they are still around?

    Like

  6. Hi.
    When was the last time did you have news about them? What makes you think they are still around?

    Like

    1. Nadia, se cominci con “When was the last time…” la parte interrogativa è già fatto e il verbo successivo dev’essere articolato nella forma affermativa: “When was the last time you had…” Inoltre, metterei “any” prima di “news”.
      Ma, l’espressione da usare qui è “to hear from somebody”. Così verrebbe:
      “When did you last hear from them?” oppure:
      “When was the last time you heard from them?”

      La seconda domanda va benissimo. 🙂

      Like

  7. When did you have any news from them last time?
    What let you think they could be still around? 🙈

    Like

    1. Anita, con la formula che hai scelta per la prima domanda, dovresti rielaborare la frase in questo modo:
      “When did you last have any news from them?” oppure:
      “When was the last time you had any news from them?”
      Ma, l’espressione da usare qui è “to hear from somebody”. Così verrebbe:
      “When did you last hear from them?” oppure:
      “When was the last time you heard from them?”

      Nella seconda domanda invece, è quel ‘let’ che non funziona. Qui ci vuole il senso di “cosa ti ‘costringe’ a pensare”. Questo viene con “make”, non con “let”:
      “What makes you think…?”
      Poi, perché “could be” e non semplicemente “are”?
      In ogni caso, con “could be”, l’avverbio “still” dovrebbe venire in mezzo: “could still be”.

      Detto tutto questo: coraggio! La tua versione è comunque comprensibile, è già questo è importante!
      Forse l’errore più significativo è l’uso do “let” (lasciare, permettere) invece di “make” (spingere, costringere).

      Like

  8. Quando è stata l’ultima volta che hai avuto notizie da parte loro? Cosa ti fa pensare che siano ancora nei dintorni?

    When did you last hear from them?
    What makes you think they are still around?

    Like

  9. Quando è stata l’ultima volta che hai avuto notizie da parte loro? Cosa ti fa pensare che siano ancora nei dintorni?
    Good evening,
    When was it the last time you heard from them? What makes you think they are still around?

    Like

      1. It vero?
        “the moment I sent I realized it but it was too late and then I thought… Maybe it could be left there 😉😉😉😉

        Like

  10. When was the last time you got news from them?
    What makes you think they’re still nearby?

    Like

    1. Perfectly comprehensible, Marta, but perhaps not the most typical way of expressing this.
      I would use ‘to hear from’ in the first part and ‘around’ at the end of the second part.

      Like

  11. Good evening prof.
    When was the last time that you heard from them?
    What are you doing to think that they have still been around?

    Like

    1. The first part is fine, Liliana.
      You need to think again about that, “What are you doing to think…” (cosa ti ‘costringe’ a pensare…)
      Also, the tense of the last verb needs adjusting…

      Like

          1. When was the last time you heard from them? What makes you think they’re still around?

            Like

  12. Quando è stata l’ultima volta che hai avuto notizie da parte loro? Cosa ti fa pensare che siano ancora nei dintorni?

    When was the last time you heard from them? What makes you think they are still around?

    Like

Partecipa anche tu!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: