La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ecco la nuova frase:
Sono abituato a quasi tutto adesso, ma a volte mi sento ancora un po’ smarrito.
Buon divertimento!
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI
Your comments are always very welcome.
Now I’m used to almost everything, but sometimes I feel a bit confused
LikeLike
Very good, Luca. 🙂
LikeLike
Thank you for all your post and exercise
LikeLike
I do what I can when I can, Luca! 🙂
LikeLike
Sono abituato a quasi tutto adesso, ma a volte mi sento ancora un po’ smarrito.
I’m used to almost everything right now, but sometimes I still feel a bit lost.
LikeLike
Well done.
I’m not sure about “right now” (proprio adesso). I think just “now” would be sufficient, but it’s a small point. 🙂
LikeLiked by 1 person
Hello Prof,
I get used almost everything now, but I still feel a bit lost
LikeLike
Devi distinguere, Manu, tra “to get used to” (abituarsi = processo) e “to be used to” (essere abituato = stato). Non dimenticare che vuole il “to” e poi uno tra nome, pronome, gerundio (in questo caso il pronome “everything”).
La seconda parte è buono ma manca “a volte”.
Riprova!
LikeLike
I’m used to almost everything now, but I still feel a bit lost sometimes…
I hope my new attempt is better than the first one
Thank a lot Prof.
LikeLike
That’s great now, Manu. 🙂
LikeLike
Hi🙂
I’m getting used almost to everything now, I sometimes feel lost though.
LikeLike
Good and understandable, Nadia, but not totally accurate.
You should really use “to be used to” here and not “to get used to”, although it’s not critical. “Almost” should be before “everything” and at the end you should say something like “a bit lost” or “a little lost”. 🙂
LikeLike
I’m almost used to everything at the moment, but sometimes I still feel myself a little lost
🤔
LikeLike
Very good, Anita. I would just make two small changes. I would put “almost” before “everything” because otherwise the meaning changes a little (as it does in Italian too). Also, I would eliminate “myself” as it is not necessary in the English version. 🙂
LikeLike
Actually I had some doubts about that, but I dared anyway 😅.
Your corrections are always useful.
Thank you so much for your help
LikeLike
😀👍
LikeLike
I think I missed some translations 🤔
LikeLike
Use the drop-down menu on the right where it says “categories” and click on “translation practice”. 😉
LikeLike
I’m used to almost everything now, but sometimes I still feel a bit confused.
LikeLike
Well done, Claudio. A nice interpretation at the end. 🙂
LikeLike
Sono abituato a quasi tutto adesso, ma a volte mi sento ancora un po’ smarrito.
Ho there,
I ‘m used to almost everything now, but sometimes I still feel a bit lost
LikeLike
Nice one, Roby. 🙂
LikeLike
Thank you prof 😊.
I am missing you here 😢
LikeLike
I’ll try and publish more often, but it isn’t easy with everything else that is going on!
LikeLike
I’m used to almost everything now, but sometimes I still feel a little lost.
LikeLike
Very good, Dino. Well done. 🙂
LikeLike