La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ecco la nuova frase:
Non ho idea da quanto tempo questa bolletta sia qui.
Buon divertimento!
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI
Your comments are always very welcome.
I’ve not any idea how long this bill is here
LikeLiked by 1 person
Quel “da quanto tempo” è un segnale che si tratta della “duration form” qui, Manu (da allora, finora).
Quindi il verbo alla fine dovrebbe essere “present perfect” in inglese e non presente come in italiano.
LikeLike
I’ve got no idea for how long this bill has been here. (Ho improvvisato, e non avevo alcuna idea su come si dicesse “bolletta”)
LikeLiked by 1 person
Well, you’ve made a good job of it.
Generally, the preposition gets moved to the end in this kind of construction, but in this case it can be eliminated completely.
LikeLike
Non ho idea da quanto tempo questa bolletta sia qui.
Hellooooo😊
I really don’t have any idea of how long this bill has been here.
Or
I don’t have the slightest idea….
LikeLiked by 2 people
They’re both good, Roby, but without that “of”. 🙂
LikeLike
Ok prof👌🆗👍😊
LikeLike
😀👍
LikeLike
Hi🙂
I have no idea how long this bill has been here.
LikeLiked by 2 people
Spot on, Nadia. Well done. 🙂
LikeLike
I have no idea how long this bill has been here (is there anyone who wants to pay it for me???)
LikeLiked by 2 people
Ahah! Very good, Marta.
I think @pzeco is the only person here rich enough to satisfy your request! 😉
LikeLike
Totally agree
LikeLike
😂 I wonder if he will agree!
LikeLike
I totally agree! I’m going to fill the form, however I have no idea how long this payment will stay here!
LikeLike
You can pay in easy monthly instalments if you prefer, Paolo. The interest rates are only 23%. It’s a bargain!
LikeLike
Did you apply for a job at Mario Draghi’s school?
LikeLike
Can’t help myselffffff… ahahahahahahahah
LikeLike
Non ho idea da quanto tempo questa bolletta sia qui.
I haven’t any idea how long this bill has been here.
LikeLiked by 2 people
Very nice, Dani. Well done. 🙂
LikeLike
Thanks so much
LikeLike
I haven’t any idea how long this bill has been here
or I have no idea how long this bill has been here.
What the better? and Why for at the end?
LikeLiked by 2 people
The second version is more incisive, Marina, but they are both good.
“For” at the end is not essential. It’s the “da” from “da quanto tempo”.
N.B. WHICH is better? (scelta molto limitata).
LikeLike
Thank you, Tony: all is clear.
LikeLike
😀👍
LikeLike
I have no idea ( I couldn’t say ) how long this bill has been here
LikeLiked by 2 people
Spot on, Giuseppe (both versions). 🙂
LikeLiked by 1 person
Non ho idea da quanto tempo questa bolletta sia qui.
Hello! First time here.
I really don’t know how much time this bill has been here.
LikeLiked by 2 people
Hi Annalisa, that’s pretty good for a first time! 🙂
The only thing that would make your version sound a bit more natural would be to say “how long” rather than “how much time”.
LikeLike
I don’t have idea for how long this bill is been here 🤦♀️
LikeLiked by 2 people
Anita, andiamo punto per punto:
1) I don’t have any idea (giusto ma debole) / I have no idea (più incisivo)
2) “for” spostalo, semmai, alla fine (ma qui si può anche omettere).
3) “duration form” (la cosa più importante): da allora, fino a ora = present perfect! Quindi “has been”.
SOLUZIONE: I have no idea how long this bill has been here (for).
LikeLike
Oh my gosh, what a mess of translation! Thank you for your help, Tony, I have to practice better the verbs 😁
LikeLike
Don’t despair, Anita! Your version was understandable, notwithstanding the mistakes! 😉
LikeLike
Joking, Tony, thank you, I love your exercises, that offer me the occasion to learn new things from you and compare my efforts with other friends ones, without cheating, of course! 😂😂😂
LikeLike
No one would dream of accusing you of cheating, Anita! 😉 🙂
LikeLike
Non ho idea da quanto tempo questa bolletta sia qui.
I have no idea how long this bill has been here.
LikeLiked by 2 people
You’re all getting much too good for me! 🙂
LikeLike
What does that mean?
Do you want your bill to get paid by us?
LikeLike
Well, I hadn’t thought of that, but now that you come to mention it…
LikeLike
ahahaha. Let sleeping dogs lie!
LikeLike
😂😂😂
LikeLike
I have no idea how long this bill has been here
LikeLiked by 2 people
Wow, talk about “fast and furious”!
Well done, Dino. 🙂
LikeLike
everything is possible thanks to your great help Dear Prof.
LikeLiked by 1 person
Everything is possible thanks to your great help dear Prof. Always in my heart.
LikeLike
You’re too kind, Dino. 🙂
LikeLike