La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ecco la nuova frase:
Ci vorrà un bel po’ di tempo per attraversare la città all’ora di punta.
Buon divertimento!
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI
Your comments are always very welcome.
It’s going to take a long time to get across town in the rush hour.
Better late than never!
LikeLike
Another winner! 🙂
LikeLike
It will take a lot of time to cross the city during the rush hour.
LikeLike
Very good, Marina.
The only thing I would change is “a lot of time”. It’s much more typical to say “a long time”.
LikeLike
Buona Pasqua, Tony caro 🕊️💙🕊️
LikeLike
Grazie Luisa, anche a te. 🙂
LikeLiked by 1 person
🙏🙏🙏
LikeLike
Hi Tony, I’m late! 😄
Ci vorrà un bel po’ di tempo per attraversare la città all’ora di punta.
It will take a very long time to go through town on the rush hour 👋
LikeLike
Hi there Carlo!
Nice one!
Just one small point: “in the rush hour”.
(Perhaps I would say “get through town”)
LikeLike
Thank you very much my dear Tony and Happy Easter to you and your family 🐣
LikeLike
And you Carlo. 🙂
LikeLike
Hi.
It will take a long time to cross the town at rush hour.
LikeLike
Nice Nadia.
Please note: at rush hour ➜ in the rush hour
LikeLike
Hi Prof,
It’ll take a very long time to cross the city at rush-time
LikeLike
Good Manu.
at rush-time ➜ in the rush hour
LikeLike
It’ll take really long time to cross the city during rush hour
LikeLike
Very good Luca, all that’s missing is an article: “a really long time”. 🙂
LikeLike
Ci vorrà un bel po’ di tempo per attraversare la città all’ora di punta.
Good evening prof,
It will take a good while to cross the town at pick time.
LikeLike
Just a couple of points, Roby:
1) a good while ➜ quite a while
2) at pick time ➜ in the rush hour
LikeLike
I knew…. A good while wasn’t correct but … Quite….. Didn’t come to my mind.
Prof… I sometimes see. This expression “pick time” so when can I use it?
LikeLike
Maybe you mean “peak time”?
It means “ora di massima qualcosa” (traffico, consumo, affluenza ecc)
LikeLike
Oh, oh 🤪you are right!!!!
LikeLike
😘
LikeLike
Ci vorrà un bel po’ di tempo per attraversare la città all’ora di punta.
It will take quite a little of time to cross the town at rush hour.
LikeLike
Good Daniela, but please note two things:
1) “quite a long time”, “quite a while”
2) “in the rush hour”
LikeLike
it will take quite a while to get through the city at rush hour
LikeLike
Good, Dino, but “in the rush hour”.
LikeLike
Ci vorrà un bel po’ di tempo per attraversare la città all’ora di punta.
It will take quite a while to cross the city at rush hour.
LikeLike
Well done, Paolo. Just one small point:
1) “in the rush hour”
LikeLike
Got it, Tony.
It will take quite a while to cross the city at the rush hour.
LikeLike
in
LikeLike
It will take quite a while to cross the city IN the rush hour.
LikeLike
It will indeed!
LikeLike
It will take quite a lot (of time) to cross the town at the rush hour
LikeLike
Good Anita. Just two small points:
1) “quite a long time”
2) “in the rush hour”
LikeLike
Got it.
Thank you, Teacher
LikeLike
😊👍
LikeLike
IT WILL TAKE SUCH A LONG TIME TO CROSS THE CITY DURING RUSH HOUR
LikeLike
Very good, Jane.
LikeLike