La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ecco la nuova frase:
Sarebbe stato giusto scriverlo a destra ma l’ho lasciato a sinistra e me ne sono andato.
Buon divertimento!
Puoi esercitarti quanto vuoi
Scusatemi per gli errori grossolani che sicuramente farò, da due anni ormai non studio ne ascolto più inglese…scrivo la prima frase che mi è venuta in mente (sono a lavoro 🙂 ) :
It would have better been written to the right but i left it to the left and i went away.
LikeLike
Ciao Giuseppe. Tenendomi alla tua impostazione, lo farei così:
“It would have been better written on the right but I left it on the left and went away.”
Come vedi, non era così disastroso!
LikeLike
Hi prof
It would have been right write it on the right but I left it on the left and I went away.
LikeLike
Well done, Nadia.
Manca “to” prima di “write” (infinito completo).
Un’alternativa a “went away” alla fine aumenterebbe ancora di più il gioco di parole! 😉
LikeLike
Sarebbe stato giusto scriverlo a destra ma l’ho lasciato a sinistra e me ne sono andato.
Good morning prof,
It would have been correct to write it on the right but I left it on the left and I left.
LikeLike
Very good, Roby.
Did it occur to you that a synonym for “correct” would have made it even more ‘homophonic’?
LikeLike
Oh yeah 😂😂😂😂
Nice!!!!
LikeLike
😉
LikeLike
Sarebbe stato giusto scriverlo a destra ma l’ho lasciato a sinistra e me ne sono andato.
It would have been right to write it on the right but I left it on the left and left.
LikeLike
You win the prize today, Paolo! 🏆
LikeLike
Thanks Tony.
I wonder… is that trophy full of rice?
I’m just asking because my grandfather used to say “A prize of rice will rise its price!”…
LikeLike
And he was right! It’s a pity he left!
LikeLike
That’s true, but he left in the right way!
LikeLike
😂👍
LikeLike
It would had been correct (right) writing it on the (right) side but I decidet to let it on the (left) one and went away (left).
Is that about using words in different meanings, Tony?
LikeLike
Yes, Anita: a “homophone” game!
There are a few things you need to look at again in your version.
LikeLike
Sarebbe stato giusto scriverlo a destra ma l’ho lasciato a sinistra e me ne sono andato.
It had be better write it on the right (side) but I left it on the left (side) and I left/went away .
Oh my! What a twisted sentence 🤣
LikeLike
It had been better*
Maybe I can’t use just for saying “I’d been better …bla bla” translated ” Farei meglio a…”
So here it is my correction
“It would have been right to write it on the right (side) but I left it on the left (side) and I left/went away / went on my way.
Lots of alternatives 🙂
LikeLike
In the end you got there, Dani.
There was a “homophone” game here: right/left.
LikeLike
Sarebbe stato giusto scriverlo a destra ma l’ho lasciato a sinistra e me ne sono andato.
It would had been fair to write it on the right side but I left it to the left and went away.
LikeLike
Sorry a typo “would have been..”
LikeLike
fair ➜ right (omofono)
“side” non serve (ma è corretto).
Un’alternativa a “went away” che gioca di più con gli omofoni?
LikeLike
Hi Prof, I purposely avoided them , I’ve got to the point I kinda hate them!
LikeLike
That’s very sad. They’re such fun! 😉
LikeLike
Good evening,prof.
It would have been right to write it right but I have left it on the left and I have gone.
LikeLike
Come “on the left” anche “on the right”, Liliana.
[have left ❎ left ✅]
Pensa di nuovo all’ultimo verbo considerando il gioco di omofoni!
LikeLike
Prof. Dopo averlo scritto l’ultimo verbo ho pensato al past simple in effetti rispondo al quando dopo averlo lasciato😅 riprovo
I would have been right to write it on the right I left it on the left and I left .
Un gioco di parole 🙃
LikeLike
Yes! 🙂
LikeLike
It would have been right to write it on the right but I left it on the left and I walked away
LikeLike
Very good, Dino, but you could have continued the ‘homophone’ game with the last verb! 😉
LikeLike