La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ecco la nuova frase:
Cosa pensi succederà quando gli altri verranno a saperlo?
Buon divertimento!
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI
Your comments are always very welcome.
Cosa pensi succederà quando gli altri verranno a saperlo?
What do you think will happen when the others find out about it?
LikeLike
Very good, Claudio. 🙂
LikeLike
Hi Prof, let’s give it a try. “What do you think it’s gonna be when it has been found out (by the others).”
LikeLike
I wonder if I can use ” … when the others come to know about it” here.
LikeLike
Ops “what do you think is gonna be…” haha bloody “it” always find a way to fit in haha
LikeLike
What happened to “succedere” in the first part?
I think in the second part, you really need “the others” as the subject. Why are you complicating it with the passive form?
LikeLike
OK. “come to know about it” is much better.
(Better still: “get to know about it.”)
LikeLike
Ok, so, ” What do you think is gonna happen when the others get to know about it” Thanks a lot.
LikeLike
😀👍
LikeLike
Cosa pensi succederà quando gli altri verranno a saperlo?
Good evening,
What do you think it will happen when the others learn it?
LikeLike
Good effort, Rob y, but there are a couple of problems:
1) it ❎ – the subject is “what”
2) learn ❎ a) get to know (about it) b) find out (about it)
LikeLike
I see prof, thank you.
So…
What do you think will happen when the others find out about it?
LikeLike
😀👍
LikeLike
Good afternoon prof and thank you for these useful sentences
– What do you think is going to happen when the rest of them know about it?
LikeLike
A good effort, Nadia, but as I said to Manu below, “know” is not really sufficient to render the idea of “venire a sapere”.
LikeLike
What do you think it is going to happen when the others would know?
LikeLike
Manu, in the first part, there is no need for “it” because “what” is the subject of the question.
In the second part, there is no “conditional” but a straight present simple (proposizione temporale al futuro). Also, you need something more than just a simple “know” verb for “venire a sapere”.
LikeLike
What do you think is going to happen when 5he others know about it ?
Thanks Tony
LikeLike
[get to know]
🙂
LikeLike
Cosa pensi succederà quando gli altri verranno a saperlo?
What do you think that happens when others come to know about it?
LikeLike
Dani:
1) that happens → will happen
2) others → the others
3) come to know → get to know (ma “come” non è male!)
🙂
LikeLike
The main sentence is
“What will happen …”, isn’t it? That’s why I don’t need to use any other subject for the verb “happen”. (Here “What” is a subject question)
What do you think will happen when the others get to know about it?
LikeLike
Exactly, Dani! 🙂
LikeLike
Yep…
Thanks so much. 🙏
I love this exercise.
LikeLike
😘
LikeLike
Cosa pensi succederà quando gli altri verranno a saperlo?
What do you think will happen when others find out about that?
LikeLike
Dino, “others” needs a definite article, as in Italian!
“that” → “it”
Otherwise, all good! 🙂
LikeLike
L’articolo c’era, lo giuro ma….
Grazie caro Prof.
LikeLike
😂
LikeLike
Good morning,prof.
What do you think it going to happen when others find out?
LikeLike
The “going to” future is a possible interpretation here, Liliana, and perfectly acceptable.
However, I think “it” is perhaps a typo?
“Others” needs a definite article, as in Italian!
“Find out” is perfect at the end.
LikeLike
Ops😅I think at the second subject “it” forgeting “is”
What do you think is going to happen when the others find out.
Thanks,prof😊
LikeLike
Auto correzione :
“I thought”ho pensato ..quindi azione conclusa
LikeLike
That’s great now, Liliana.
(I was thinking about…)
LikeLike
What do you think is going to happen when the others will know about that?
LikeLike
The “going to” future is a possible interpretation here, Anita and perfectly acceptable. Watch out for the “proposizione temporale al futuro”, though. The subordinate verb (verranno a saperlo) must be in the present simple tense.
“Know” is all right as a choice but not great, because it doesn’t give us the sense of “venire a sapere”.
“About” is perfect, but “that” should really be “it”.
Try again…
LikeLike
What do you think will happen when the others will get to know it?
LikeLike
A good effort, Daniel. Watch out for the “proposizione temporale al futuro”, though. The subordinate verb (verranno a saperlo) must be in the present simple tense.
“Get to know” is a great choice but it requires a preposition before “it”.
Try again!
LikeLike
What do you think will happen when the others get to know about it?
LikeLike
That’s perfect now, Daniel. Well done. 🙂
LikeLike
Thx a lot dear Prof, have a great weekend!
LikeLike
And you. 👍
LikeLike
Cosa pensi succederà quando gli altri verranno a saperlo?
What do you think will happen when the others find it out?
What happens when the others see it (figure it out)?
LikeLike
Your first version is very close, Paolo, but you need to think again about how to connect “it” to the verb. Do you need a preposition in this case?
(venire a sapere vs. scoprire)
LikeLike
Maybe I got it, I’ll find out:
Cosa pensi succederà quando gli altri verranno a saperlo?
What do you think will happen when the others find out?
LikeLike
OK, this is one solution and a good one, too.
There is, however, another possibility – using “it”, but in a different way. I’ll leave “it” with you to think about…
LikeLike