Master Translator: Exercise 9

so, such, such a
[vedi articolo]
• intermediate / advanced •

  1. Queste finestre sono così sporche!
  2. È una decisione così difficile!
  3. Perché usi sempre delle parole così difficili?
  4. Era una giornata così bella che abbiamo deciso di fare una passeggiata.
  5. Bob entrò nella stanza così silenziosamente che nessuno lo sentì.
  6. C’è così tanto da fare e così poco tempo per farlo.
  7. Non ho mai visto così tanta gente!
  8. Jane è stata così sciocca da bere così tanto vino alla festa ieri sera.
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


Master Translator: Exercise 8

to wait
[vedi articolo]
• elementary / intermediate •

  1. Di solito Bob aspetta suo fratello davanti al cancello della scuola.
  2. Perché non ci avete aspettato?
  3. Non li aspettare. Sono sempre in ritardo.
  4. Sbrigati! Ci stanno aspettando!
  5. Stiamo aspettando che tutti gli ospiti arrivino.
  6. Aspettaste che il direttore vi dicesse cosa fare?
  7. Non vedo l’ora di raccontare a Jane della festa.
  8. Sono anni che aspetto questo momento.
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


Master Translator: Exercise 7

domanda indiretta
[vedi articolo]
• intermediate •

  1. Sai dove sono i biglietti?
  2. Puoi dirmi dov’è il teatro, per favore?
  3. Sai qual’è il lavoro di Bob?
  4. Puoi mostrarmi dov’é il bagno?
  5. Sai perché la macchina di Jane è qui?
  6. Puoi dirmi a che ora il film è cominciato?
  7. Sai di che cosa sta parlando quell’uomo?
  8. Puoi immaginare dov’erano le chiavi?
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


Master Translator: Exercise 6

periodo ipotetico
[vedi articolo]
• intermediate •

  1. Se Bob fosse arrivato di mattina, avremmo pranzato insieme.
  2. Non avresti mangiato in quel ristorante, se avessi visto la cucina!
  3. Dove sarebbe andato Bob, se l’albergo fosse stato pieno?
  4. Se avessimo saputo della promozione di Bob, avremo telefonato per congratularlo.
  5. Se Jane ci avesse detto dei loro problemi, non avremo chiesto loro di aiutarci.
  6. Che cosa avresti fatto, se il treno fosse già partito?
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


Master Translator: Exercise 5

avverbi di frequenza
[vedi articolo]
• elementary •

  1. Bob non fa colazione sempre a casa.
  2. Di solito non lavorano il giovedì pomeriggio?
  3. Spesso facciamo una vacanza a giugno.
  4. Ogni tanto lo zio di Bob fuma un sigaro dopo pranzo.
  5. Jane non esce quasi mai la sera.
  6. Sarah non ascolta mai sua madre.
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


Master Translator: Exercise 4

to wait
[vedi articolo]
• intermediate •

  1. Bob aspettò che la vecchia attraversasse la strada.
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


Master Translator: Exercise 3

past continuous
[vedi articolo]
• intermediate •

  1. Cosa facevano tutti quando lo spettacolo è cominciato?
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


Master Translator: Exercise 2

present perfect
[vedi articolo]
• intermediate •

  1. Non sono mai stato in Inghilterra ma mi piacerebbe andarci un giorno.
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


%d bloggers like this: