Daily Translation Elementary

Automated Translation

Esercizi di traduzione dall’italiano all’inglese

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può essere un utile mezzo per cimentarsi con le tante regole fondamentali per chi è passato da poco al livello intermedio e nello stesso tempo può servire da utile allenamento quotidiano per chi è già ben avviato a questo livello.

La nuova “frase del giorno” viene postata di mattina presto su questa pagina. La versione corretta, invece, viene postata l’indomani mattina, nella pagina delle soluzioni. Il link per le soluzioni si trova in fondo a questa pagina prima dei commenti.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento durante la giornata. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione, tenere d’occhio i commenti lasciati per gli altri e controllare la versione idonea l’indomani mattina, senza esporsi.

Ti chiedo di postare la tua versione dell’ultima frase soltanto in quanto le soluzioni alle altre frasi sono già state fornite.

Per dirigervi verso la forma voluta in inglese, può succedere che la versione italiana non suoni in maniera del tutto naturale!

Il livello linguistico è più o meno elementary [A1/A2]. Se non lo trovi abbastanza impegnativo, passa al livello intermediate [B1/B2].

dictionary red

BUON DIVERTIMENTO

1) C’erano molte nuvole nere all’orizzonte.

2) Quante volte dobbiamo ripetere quest’esercizio?

3) Dov’eri quando se ne sono andati tutti gli altri?

4) Un piccione volò nella cucina ieri pomeriggio.

5) Bob è tornato a casa dieci minuti fa. Sta facendo la doccia.

6) Non ho fatto colazione stamattina e adesso ho molta fame.

7) Vorrebbero provare il vino locale i tuoi amici?

8) Mike spiega mai queste cose agli ospiti?

9) Con quale frequenza cambi il filtro?

10) Conosci qualcuno degli attori in questo film?

11) Non eri con noi l’ultima volta che siamo venuti qui.

12) Quelle persone non possono rimanere lì. Stiamo chiudendo.

13) Avete qualcosa di adatto per una dodicenne?

14) Di solito tolgo il coperchio per gli ultimi cinque minuti.

15) Quando metterai una nuova lampadina nel corridoio?

16) Neil dimenticò di lasciare la chiave nel solito posto.

17) Non funziona mai la prima volta. Prova di nuovo.

18) Il mio vicino di casa non mi saluta quasi mai.

19) Perché sta guidando come un pazzo? Non può andare più piano?

20) Non vi sedete mai qua fuori a guardare il tramonto?

get-answers


ARCHIVIO
DT-archive

Nell’archivio trovi tutte le frasi proposte nel tempo con le soluzioni
e una traccia audio per la corretta pronuncia.


 

25 comments

  1. 20) Non vi sedete mai qua fuori a guardare il tramonto?
    20) Don’t you ever sit out here watching the sunset?

      1. Have per ever (have you ever seen the rain?)
        Don’t you ever sit outside here to watch the sunset?

        1. Nella tua citazione “have” sta con “seen” per dire “hai visto”.
          “Ever” si presta ad una formula al presente e un’altro al passato prossimo.
          Nelle forme negative vengono:
          Don’t you ever go to the cinema? – Non vai mai al cinema?
          Haven’t you ever eaten frogs’ legs? – Non hai mai mangiato cosce di rana?

          1. Ok, pensavo al tempo verbale invece che al negativo
            Haven’t you ever sit here outside to watch the sunset?
            Don’t you ever sit outside here to watch the sunset?
            Andrebbero bene entrambe?

  2. 20) Non vi sedete mai qua fuori a guardare il tramonto?
    Don’t you ever sit down out here to see the sunset?

      1. In fact, Agnese. “Watch” is the best choice here.
        Everything else is good. “Down” is not necessary in this case.

  3. Non vi sedete mai qua fuori a guardare il tramonto?
    Don’t you ever sit outdoors here to watch the sunset?
    Thanks prof

  4. 20) Non vi sedete mai qua fuori a guardare il tramonto?
    Do you never sit outside here to look at the sunset?

    1. It’s much more common to use the “negative verb + ever” combination in negative questions, Claudio.
      “Look at” works here, but perhaps “watch” would give more the idea of an action going on over a period of time.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.