Answers – Daily Translation Elementary

right-wrong

Ecco le mie soluzioni.
Usa la sezione per i commenti in fondo a questa pagina solamente se ti resta un dubbio o per controllare una versione alternativa o se hai bisogno di qualche spiegazione.

1) I [can’t/don’t] remember where Alan’s office is.

2) How much of this stuff is Claire’s sister going to keep?

3) Why didn’t you tell them about your interview?

4) They haven’t got what we’re looking for.

5) Why are you still thinking about it?

6) I dreamt [about/of] you last night.

7) I ate all the chicken but I left [a few/some] chips.

8) Would you like to know what he said about you?

9) Don’t write anything below that black line.

10) Lucy’s dog always sleeps on the sofa.

11) Are you looking at the right [spot/point] on the map?

12) Bob isn’t doing anything. He never helps us.

13) Where can I find a cheap room for the night?

14) I [got/received] three phone calls from Chris’s dad yesterday.

15) Are you going to buy [them all/all of them].

16) What time do you usually get up in the morning?

17) We didn’t know anything about Neil’s new job.

18) We had to leave the car at the entrance.

19) Do they drive on the right or on the left in England?

20) Have you got anything to say about this decision?

21) It’s dark in here and I can’t see anything.

22) Tom didn’t invite us to his party last Saturday.

23) We’re going to see the Smiths’ new house tomorrow afternoon.

24) What’s that girl got on her head?

25) Claire ate everything without saying a word.

26) It was a long walk down from the top of the cliff.

27) What kind of job would you like to do?

28) How many of these little fish did you catch?

29) I tried to follow them but I got lost.

30) Is there enough petrol in the car for the journey?

31) How much water do you drink a day?

32) The last bus left about an hour and a half ago.

33) Bob’s new car has already got a bad scratch.

34) This gate isn’t usually open at the weekend.

35) According to the weather forecast, it’s going to rain this afternoon.

36) I saw a lot of these when I lived in the country.

37) Does anybody know what we have to do today?

38) What do these blue stripes on the road mean?

39) What time does the post office close on Wednesdays?

40) There weren’t any clouds in the sky that morning.

41) I put it on the little table next to the bookcase.

42) Lucy’s first husband was a lawyer.

43) I didn’t go back there in the end.

44) They would like to borrow our caravan for a week.

45) Are they going to look for a better lawyer?

46) How many mistakes did you make this time?

47) There’s not much on TV this evening.

48) The teacher gets very angry when we’re late.

49) Haven’t you got anything better to do?

image

7 comments

  1. Ciao, avrei una domanda riguardo la frase numero 9, al posto di below possiamo usare under? Dato che under solitamente viene usato per le cose fisiche (under the table), e comunque questa linea nera è fisica?

    1. “Under” is usuaully used in direct relation to the object in question whereas “below” can mean “anywhere that is not above”. So, in a sense “below” encompasses a larger area. In some contexts, such as this one, “below” is more typical because it actually means “anywhere that is not above the line” whereas “under” would give more the impression of the area that is more or less “in contact” with the black line. It’s not a critical difference though and if you were to say “under” it would be perfectly understandable. Very often these expressions are just a consequence of popular use: one expression “sounds better” in a certain context than another.

  2. 5) Hai perfettamente ragione, Stefano. E’ stato un mio lapsus. L’ho corretto adesso.
    8) Una domanda che si interessa così nettamente nel “quando” (a che ora) non potrà mai essere present perfect.

    1. Stefania, scusami, c’è stata un po’ di confusione da parte mia qui.
      La frase è: Vorrei finirlo prima della fine della prossima settimana.
      Quindi la tua versione, “I’d like to finish it before the next weekend” in effetti funziona!
      🙂

  3. Stefania, the problem is that the meaning changes! Remember that the weekend is two days. if you say “before next weekend” (l’articolo non ci sta in questo caso) you are really saying “before Saturday” and therefore on Friday at the latest.
    If you say “before the end of next weekend” you are really saying “before Monday” and therefore on Sunday at the latest.
    🙂

  4. Se vuoi controllare una versione diversa da quelle offerte qui sopra o se hai qualche perplessità riguardo una regola o un modo di dire, lasciate un commento qui e risponderò al più presto.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.