Daily Translation Intermediate

Translate

~ esercizi di traduzione dall’italiano all’inglese ~

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può essere un utile mezzo per cimentarsi con le tante regole fondamentali per chi è passato da poco al livello intermedio e nello stesso tempo può servire da utile allenamento quotidiano per chi è già ben avviato a questo livello.

La nuova “frase del giorno” viene postata di mattina presto su questa pagina. La versione corretta, invece, viene postata l’indomani mattina, nella pagina delle soluzioni. Il link per le soluzioni si trova in fondo a questa pagina prima dei commenti.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento durante la giornata. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione, tenere d’occhio i commenti lasciati per gli altri e controllare la versione idonea l’indomani mattina, senza esporsi.

Ti chiedo di postare la tua versione dell’ultima frase soltanto in quanto le soluzioni alle altre frasi sono già state fornite.

Per dirigervi verso la forma voluta in inglese, può succedere che la versione italiana non suoni in maniera del tutto naturale!

Il livello linguistico è più o meno intermediate [B1/B2]. Se lo trovi troppo impegnativo, passa al livello elementary [A1/A2].

dictionary red

Unisciti alla classe!

1) Molti suoi amici cominciavano a mostrare maggiore interesse per l’idea.

2) A che cosa pensavi? Sembravi triste.

3) È tutta la mattina che Bob parla al telefono.

4) Stare qui seduto non aiuterà nessuno. Devi alzarti e fare qualcosa.

5) Non hai ancora deciso cosa farai da grande?

6) Non dirò mai a nessuno qual è il mio ingrediente segreto.

7) Non vado da nessuna parte. Sarò ancora qui quando tornate.

get-answers


ARCHIVIO
DT-archive

Nell’archivio trovi tutte le frasi proposte nel tempo con le soluzioni
e una traccia audio per la corretta pronuncia.


 

13 comments

    1. 1) The first part is not “habitual”, Charlotte, so you can’t use the present simple here.
      2) “Return” isn’t used much in everyday spoken English. In this case I would use “come back” or “get back”.

      1. I’m going to nowhere. I’ll still be here when you get back… Andrò a studiare “il piccolo get”, è proprio vero, sbuca da ogni parte!

  1. 7) Non vado da nessuna parte. Sarò ancora qui quando tornate.
    I’m not going anywhere. I’ll still be here when you come back.
    I’m not going to go anywhere. I’ll still be here when you come back.

  2. Non vado da nessuna parte. Sarò ancora qui quando tornate.
    I’m not going anywhere. I’ll still be here when you come back.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.