RSS

Daily Translation (elementary)

Una frase al giorno toglie i dubbi di torno!

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può essere un utile mezzo per cimentarsi con le tante regole fondamentali per chi è passato da poco al livello intermedio e nello stesso tempo può servire da utile allenamento quotidiano per chi è già ben avviato a questo livello.

La nuova “frase del giorno” viene postata di mattina presto in cima a questa pagina. La versione corretta, invece, viene postata l’indomani mattina, in cima alla pagina delle soluzioni. Il link per le soluzioni si trova in fondo a questa pagina prima dei commenti.

Si consiglia una partecipazione attiva e visibile postando la propria versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo c’è un’alta probabilità che riceverai qualche commento o suggerimento durante il giorno. Però, per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla l’indomani senza esporsi.

Chiaramente ci possono essere più di una versione corretta e a volte verranno fornite anche delle varianti. Ma se resta un dubbio, si può chiarire tutto sempre utilizzando la sezione per i commenti che si trova sulla pagina delle soluzioni (NON questa pagina).

Per dirigervi verso la forma corretta in inglese, può succedere che la versione italiana non suoni in maniera del tutto naturale!

Il livello linguistico è più o meno elementary. Se troppe frasi risultano troppo facili, passa al livello intermediate.

dictionary red

BUON DIVERTIMENTO

1) “Ti piacerebbe cenare con noi domani sera?”

2) “Perché non mi hai detto dei cani? Non mi piacciono.”

3) “Jane non dice quasi mai la verità riguardo a queste cose.”

4) “Tom va a letto presto quasi sempre durante la settimana.”

5) “Anne lascia la figlia a casa della mamma quando va al lavoro.”

6) “Puoi mettere questi fiori in un vaso e lasciarli sul tavolo nel salotto?”

7) “Quando ti siederai? Devi essere molto stanca.”

8) “Ho conosciuto Tom a casa di Bob alla fine dell’estate scorsa.”

9) “Non puoi lasciarci adesso. Abbiamo molto da fare.”

10) “C’era posta per me stamattina?” “Si, c’erano due lettere.”

11) “Jane ha indossato il nuovo vestito rosso ieri sera.”

12) “Tom ha rotto il telefono la prima volta che l’ha usato.”

get-answers

DAILY TRANSLATION ARCHIVIO
(con audio)

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1


Creative Commons ~ some rights reserved

 

314 risposte a “Daily Translation (elementary)

  1. BernarDino

    26 maggio 2017 at 15:13

    Jane wore her new dress last night.

     
    • Tony

      26 maggio 2017 at 15:28

      …and it was red! 😉

       
      • BernarDino

        26 maggio 2017 at 19:41

        Spot on Prof, and……I’m sorry

         
  2. Daniele

    26 maggio 2017 at 10:00

    Hi Mr.Tony good morning, this is my translate:
    Jane put on new red dress last night

     
    • Tony

      26 maggio 2017 at 11:31

      Hi Daniele. Two things to note:
      to put on = indossare nel senso di mettere addosso
      to wear (wore, worn) = indossare nel senso di avere addosso
      Also you should say “her” new red dress.

       
      • Daniele

        26 maggio 2017 at 15:18

        Jane wore her new red dress last night

         
  3. Francesco

    26 maggio 2017 at 08:52

    Jan wore her new red dress yesterday evening?

     
    • Francesco

      26 maggio 2017 at 08:54

      Jane wore her new red dress yesterday evening

       
      • Tony

        26 maggio 2017 at 09:48

        Very good, Francesco.

         
  4. Jessica

    26 maggio 2017 at 08:51

    Jane wores her red dress ysterday evening.

     
    • Tony

      26 maggio 2017 at 09:50

      Perché la ‘s’ sul verbo? Non è presente! Inoltre il vestito è “new”. 😀

       
  5. Sandro

    26 maggio 2017 at 08:34

    Hi,
    Jane wore her new red dress yesterday evening (night)

     
  6. jonathan

    26 maggio 2017 at 08:16

    Jane wore the new red dress yesterday evening

     
    • Tony

      26 maggio 2017 at 08:30

      “her” new red dress 😉

       
      • jonathan

        26 maggio 2017 at 09:17

        Have I always to use the “aggettivo possessivo”?
        Can’t I said “the dress” like a generic dress?

         
  7. CalMaFdd

    26 maggio 2017 at 06:27

    Jane wore her new red dress last evening

     
    • Tony

      26 maggio 2017 at 06:29

      You can’t say “last evening”, Mauro. Either “yesterday evening” or “last night”.

       
      • CalMaFdd

        26 maggio 2017 at 06:34

        Yes, yes, yes, yes, I stumbled already on that in the past. Thanks for reminding me. Have a nice day Tony

         
  8. Francesco

    25 maggio 2017 at 12:43

    Was there any post for me this morning? Yes there was two letters.

     
    • Tony

      25 maggio 2017 at 13:01

      The question is good, Francesco, but the answer must have a plural verb.

       
  9. jonathan

    25 maggio 2017 at 09:04

    Was there any post for me this morning? Yes, there were two letters

     
    • Tony

      25 maggio 2017 at 09:06

      Very good, Jonathan.

       
  10. Sandro

    25 maggio 2017 at 08:56

    Hello,
    Was there any post for me this morning? Yes, there were two letters

     
  11. BernarDino

    25 maggio 2017 at 08:54

    Was there any mail for me this morning? Yes, there were two letters.

     
    • Tony

      25 maggio 2017 at 08:56

      Very good, Dino. “Mail” is very American. “Post” is more common in British English.

       
  12. CalMaFdd

    25 maggio 2017 at 07:37

    Hi there!
    Was it there any mail for me this morning? Yes, there were two letters

     
    • Tony

      25 maggio 2017 at 07:42

      “it”?
      mail = AE
      post = BE

       
  13. Francesco

    24 maggio 2017 at 18:11

    You can’t leave our now. We have a lot of things to do

     
    • Francesco

      24 maggio 2017 at 18:12

      You can’t leave us now. We have a lot of things to do

       
      • Tony

        24 maggio 2017 at 18:25

        Ciao Francesco, la tua auto-correzione ci stava!
        Puoi anche dire semplicemente, “We have a lot to do” alla fine.

         
  14. CalMaFdd

    24 maggio 2017 at 09:21

    You can’t leave us right now. We’ve got a lot to do

     
  15. Sandro

    24 maggio 2017 at 09:07

    Hi,
    You can’t leave us now. We’ve got a lot to do

     
  16. jonathan

    24 maggio 2017 at 07:27

    You couln’t leave us now. We have a lot to do

     
    • Tony

      24 maggio 2017 at 07:52

      Perché “couldn’t”?

       
      • jonathan

        24 maggio 2017 at 20:35

        Ops I had wrong

         
        • Tony

          24 maggio 2017 at 20:58

          You mean, “Ops, I got it wrong” or “Ops, I made a mistake”.

           
  17. jonathan

    23 maggio 2017 at 18:26

    I knew Tom when I was Bob’s at the end of last Summer

     
    • Tony

      23 maggio 2017 at 19:45

      Use “to meet” for “conoscere per la prima volta”. Also you must say “at Bob’s”.

       
  18. Sandro

    23 maggio 2017 at 14:58

    Hello,
    I knew Tom at Bob’s home at the end of last summer

     
    • Tony

      23 maggio 2017 at 17:05

      Use “to meet” for “conoscere per la prima volta”. Otherwise good.

       
  19. BernarDino

    23 maggio 2017 at 14:51

    I met Tom at Bob’s house at the end of last summer

     
  20. CalMaFdd

    23 maggio 2017 at 09:10

    Hi everyont, I missed this place a lot. I’m so glad to be back. Time to catch up a bit.

    1) “Ti piacerebbe cenare con noi domani sera?”
    Would you like to join us for dinner tomorrow evening?

    2) “Perché non mi hai detto dei cani? Non mi piacciono.”
    Why didn’t you tell me about the dogs? I don’t like them

    3) “Jane non dice quasi mai la verità riguardo a queste cose.”
    Jane hardly ever say the truth about these things

    4) “Tom va a letto presto quasi sempre durante la settimana.”
    Tom nearly alway goes to bed early during the week

    5) “Anne lascia la figlia a casa della mamma quando va al lavoro.”
    Anne leaves her daughter at her mom’s when she goes to work

    6) “Puoi mettere questi fiori in un vaso e lasciarli sul tavolo nel salotto?”
    Can you put these flowers in a vase/pot and leave them on the table in the living room?

    7) “Quando ti siederai? Devi essere molto stanca.”
    When are you gonna sit down? You must be very tired

    8) “Ho conosciuto Tom a casa di Bob alla fine dell’estate scorsa.”
    I met Tom at Bob’s at the end of the last summer

     
    • Tony

      23 maggio 2017 at 09:59

      Just this morning I was wondering what had happened to you! Welcome back.
      Ok. Let’s go –
      1) OK
      2) OK
      3) “tells the truth”
      4) “always”
      5) “mum’s” (BE)
      6) “Vase” ok / “pot” no (si usa per piantare)
      7) OK
      8) “last summer” (no article when “last” is “scorso”)

       
      • CalMaFdd

        23 maggio 2017 at 11:50

        Oh, I see there is more I missed

        47) “Bob farà un bagno al mare prima di cena.” (futuro intenzionale)
        Bob’s gonna have a swim in the sea before dinner

        48) “Sciopereranno tutti gli operai?” (futuro intenzionale)
        Are all the workers going to strike?

        49) “Bob ha perso molti soldi scommettendo sui cavalli ieri.”
        Bob lost a lot of money on betting horses yesterday

        50) “Hai le chiavi della macchina? Non riesco a trovarle.”
        Have you got the car keys? I can’t find them

         
  21. Sandro

    22 maggio 2017 at 20:14

    Hello’
    When are you going to sit down? You must be very tired

     
    • Tony

      22 maggio 2017 at 20:18

      Very good, Sandro.

       
  22. BernarDino

    22 maggio 2017 at 12:46

    When are you going to sit down? You have to be very tired.

     
    • Tony

      22 maggio 2017 at 12:53

      The first part is good, Dino, but in the second part you should use “must” (deduzione logica).

       
      • BernarDino

        22 maggio 2017 at 14:28

        I apologize. apologize. But I did not really think about the modal verb must.

         
        • Tony

          22 maggio 2017 at 17:51

          “Deduzione logica” is an important aspect of “must”.
          You must be hungry.
          You must be Bob’s uncle,
          It must be late.
          ecc.

           
  23. jonathan

    22 maggio 2017 at 08:51

    When will you sit down? You have to be very tired

     
    • Tony

      22 maggio 2017 at 11:18

      Jonathan, la domanda è “futuro intenzionale” e la seconda parte vuole “must” (deduzione logica).

       
  24. BernarDino

    21 maggio 2017 at 19:02

    Can you put these flowers in a flowerpot and leave them on the table in the living room?

     
    • Tony

      21 maggio 2017 at 20:24

      Very good, Dino, but “flowerpot” è un vaso per piantare le piante, non per i fiori recisi. Qui serve “vase” (pronuncia come “cars”).

       
  25. professoressaperni

    21 maggio 2017 at 15:43

    Can you put these flowers in the bot and leaves it in the table in the living room?

     
    • Tony

      21 maggio 2017 at 17:18

      vaso = vase (pronuncia come “cars”)
      “leave” (not leaves) – il soggetto è 2° persona.
      “them” not “it” (si riferisce più ai fiori che al vaso).
      “on” the table
      😀

       
  26. Francesco

    21 maggio 2017 at 12:33

    Can you put these flowers in a jam and leave them in the livingroom on the table?

     
    • Tony

      21 maggio 2017 at 17:16

      All good apart from “jam” (confettura)! You should use “vase” here (si pronuncia come “cars”).

       
  27. Sandro

    21 maggio 2017 at 08:27

    Hello,
    Can you put these flowers in a jar and leave them on the table in the living room?

     
    • Tony

      21 maggio 2017 at 09:12

      “Jar” is really “barattolo”. You should use “vase” here (si pronuncia come “cars”).
      Otherwise all good. 😀

       
  28. BernarDino

    20 maggio 2017 at 16:53

    Anna leaves her daughter at her mother’s home when she goes to work

     
    • Tony

      20 maggio 2017 at 16:55

      Very good, Dino.

       
    • Jessica

      20 maggio 2017 at 21:02

      Anna leaves her son at her mather’s house when she goes to work.

       
      • Tony

        20 maggio 2017 at 21:20

        Very good, Jessica. Occhio all’ortografia: mother.

        N.B. Apri un nuovo thread quando commenti, altrimenti finisci sul thread di un’altro utente, come qui 😉

         
  29. jonathan

    20 maggio 2017 at 12:37

    Anne leaves her doughter at mother’s when she goes to work

     
    • Tony

      20 maggio 2017 at 12:43

      You need another “her” before “mother’s”, otherwise good. [daughter]

       
  30. professoressaperni

    20 maggio 2017 at 10:45

    Anne lives her daughter at mother’s home when she goes at woork

     
    • professoressaperni

      20 maggio 2017 at 10:46

      Maledetto t9
      Non lives ma leaves

       
      • Tony

        20 maggio 2017 at 12:06

        All good except you need “her” again before “mother’s” and “to” instead of “at” (moto a luogo vuole “to” sempre!). 😀

         
  31. Sandro

    20 maggio 2017 at 08:28

    Good morning,
    Anne leaves her daughter at her mother’s home when she goes to work

     
  32. BernarDino

    19 maggio 2017 at 14:38

    Tom almost always goes early to sleep during the week

     
    • Tony

      19 maggio 2017 at 14:46

      Hi Dino, Maybe you haven’t noticed, but I made a mistake yesterday when I corrected your sentence and I have now rectified it. “Almost always” is possible but it is not as common as “nearly always”.
      Also “early” should be after “to sleep”.

       
      • BernarDino

        19 maggio 2017 at 17:06

        Tanks Prof, many thanks

         
  33. Sandro

    19 maggio 2017 at 08:48

    Hello’
    Tom nearly always goes to bed early during the week

     
    • Tony

      19 maggio 2017 at 09:10

      Very good, Sandro.

       
  34. jonathan

    19 maggio 2017 at 08:09

    Tom almost always goes to bed early during the week

    I wish you a good day 🙂

     
    • Tony

      19 maggio 2017 at 08:30

      Hi Jonathan. Sorry, I wrote to Dino yesterday saying “almost always” but in fact the expression to use is “nearly always”! I’ve changed my message now. “Almost always” is possible but not recommended!

       
      • jonathan

        19 maggio 2017 at 09:18

        MOSTLY or MOST OF THE TIME, are correct terminology?

         
        • Tony

          19 maggio 2017 at 09:19

          Yes, but I wouldn’t use them here.

           
  35. BernarDino

    18 maggio 2017 at 18:08

    Jane almost never tells the truth about these things

     
    • Tony

      18 maggio 2017 at 18:36

      Dino, you must distinguish between:

      nearly always = quasi sempre
      hardly ever = quasi mai

       
  36. Sandro

    18 maggio 2017 at 08:33

    Good morning
    Jane hardly ever tells the truth about these things

     
    • Tony

      18 maggio 2017 at 08:39

      All good, Sandro.

       
  37. jonathan

    18 maggio 2017 at 08:13

    3) “Jane non dice quasi mai la verità riguardo a queste cose.”
    Jane hardly ever tells the truth about these things

     
    • Tony

      18 maggio 2017 at 08:23

      Very good, Jonathan.

       
  38. BernarDino

    17 maggio 2017 at 11:56

    Why didn’t you said to me about the dogs? I don’t like them.

     
    • Tony

      17 maggio 2017 at 12:14

      Quando il senso di “dire” è “informare” e soprattutto quando c’è “a chi viene detto” è quasi sempre meglio usare “tell” e non “say” (ovviamente senza la preposizione “to”).

       
      • BernarDino

        17 maggio 2017 at 14:04

        Grazie Prof.

         
  39. Sandro

    17 maggio 2017 at 10:40

    Hello’
    Why didn’t you tell me about the dogs? I don’t like them

     
  40. jonathan

    17 maggio 2017 at 09:17

    Why did you tell me about the dogs? I don’t like them

     
    • Tony

      17 maggio 2017 at 10:58

      All good, Jonathan, except the question is negative.

       
  41. jonathan

    16 maggio 2017 at 13:50

    Would you like to have dinner with us tomorrow evening?

     
    • Tony

      16 maggio 2017 at 14:09

      Very good, Jonathan.

       
  42. BernarDino

    16 maggio 2017 at 13:02

    Would you like to have a dinner with us tomorrow night?

     
    • Tony

      16 maggio 2017 at 13:22

      “Dinner” non vuole l’articolo in questo tipo di contesto.

       
  43. professoressaperni

    16 maggio 2017 at 12:15

    Would do you like have a dinner whit us tomorrow night?

     
    • Tony

      16 maggio 2017 at 13:22

      1) Se c’è “would” non ci può essere “do”
      2) “Would like” richiede l’infinito con la particella “to”
      3) “Dinner” non vuole l’articolo in questo tipo di contesto.
      😀

       
  44. Sandro

    16 maggio 2017 at 09:18

    Good morning prof,
    Would you like to have dinner with us tomorrow evening?

     
    • Tony

      16 maggio 2017 at 09:32

      These elementary sentences are too easy for you, Sandro!

       
      • Sandro

        16 maggio 2017 at 12:50

        I’m really grateful for your appreciation but sometimes I make some mistakes here too.
        Have a nice day

         
        • Tony

          16 maggio 2017 at 13:23

          It’s all good practice, I suppose. 😀

           
  45. BernarDino

    15 maggio 2017 at 18:41

    Have you got the Keys of the car? I can’t find them.

     
    • Tony

      15 maggio 2017 at 19:44

      All good, Dino, but you can also say “car keys”.

       
  46. jonathan

    15 maggio 2017 at 17:08

    48) “Sciopereranno tutti gli operai?” (futuro intenzionale)
    Are all workers going to strike?

    49) “Bob ha perso molti soldi scommettendo sui cavalli ieri.”
    Bob lost much money betting on horses yesterday

    50) “Hai le chiavi della macchina? Non riesco a trovarle.”
    Do you have the keys of the car? I can’t found them

     
    • Tony

      15 maggio 2017 at 19:44

      Jonathan, 48) and 49) are already in the “get answers” section so you can check there.
      50) The question is fine although you can also say “car keys”. In the answer “found” is not good.

       
  47. Sandro

    15 maggio 2017 at 07:58

    Good morning prof,
    Have you got the car keys (the keys to the car)? I can’t find them

     
    • Tony

      15 maggio 2017 at 10:22

      All good, Sandro.

       
  48. Sandro

    15 maggio 2017 at 01:05

    Hi,
    1) Are all the workers going to strike?
    2) Yesterday Bob lost a lot of money betting on horses

     
    • Tony

      15 maggio 2017 at 06:07

      No problems here, Sandro.

       
  49. BernarDino

    14 maggio 2017 at 10:39

    Bob lost a lot of money wagering on horses yesterday

     
    • Tony

      14 maggio 2017 at 10:45

      Very good, Dino, but use “to bet” rather than “to wager”; it’s more typical.

       
  50. BernarDino

    13 maggio 2017 at 11:38

    Are all the workers going to go on stike?

     
  51. Jonathan

    12 maggio 2017 at 19:47

    46) “Non lasciare tutti i tuoi sporchi vestiti da calcio sul pavimento.”
    You don’t all your dirty clothes of football on the floor

    47) “Bob farà un bagno al mare prima di cena.”
    Bob will do a swim in the sea before dinner

     
    • Jonathan

      12 maggio 2017 at 19:51

      Ops … Futuro intenzionale
      Bob is going to have swim in the sea before dinner

       
      • Tony

        12 maggio 2017 at 21:22

        Nel 46) ti manca il verbo e non serve il soggetto in quanto imperativo. “Football” si dovrebbe usare come aggettivo prima di clothes.
        47) va bene ma ci vuole l’articolo indeterminativo prima di “swim” in quanto sostantivo.

         
  52. BernarDino

    12 maggio 2017 at 12:57

    Bob is goingo to have a sea bathing before dinner.

     
    • Tony

      12 maggio 2017 at 13:15

      ” a swim in the sea”

       
  53. Sandro

    12 maggio 2017 at 09:12

    Hello,
    Bob is going to have a swim in the sea before dinner

     
    • Tony

      12 maggio 2017 at 09:30

      Very good, Sandro.

       
    • Sandro

      12 maggio 2017 at 10:22

      Thank you prof

       
  54. Sandro

    11 maggio 2017 at 09:28

    Hi,
    Don’t leave all your soccer derty clothes on the floar

     
    • Sandro

      11 maggio 2017 at 09:34

      sorry “dirty”, not “derty”

       
      • Sandro

        11 maggio 2017 at 09:42

        and “dirty” before “soccer”

         
        • Tony

          11 maggio 2017 at 10:44

          OK! With your corrections!

          N.B. “floor”

           
  55. CalMaFdd

    11 maggio 2017 at 08:45

    Don’t let all your dirty football outfit on the floor

     
    • Tony

      11 maggio 2017 at 08:48

      to let = lasciare “permettere”
      to leave = lasciare “abbandonare”

       
  56. jonathan

    10 maggio 2017 at 10:45

    Open your books at the page 34 and you answer at the questions

     
    • Tony

      10 maggio 2017 at 10:49

      Niente articolo con le pagine numerate.
      Niente soggetto con l’imperativo.
      Niente “at” dopo “answer”.

       
  57. Bernardino

    10 maggio 2017 at 10:06

    Open the books on page thirty -four and answer the questions

     
    • Tony

      10 maggio 2017 at 10:48

      Whose books are they? 😉

       
      • Bernardino

        10 maggio 2017 at 16:01

        your books thank you Prof

         
  58. CalMaFdd

    10 maggio 2017 at 08:25

    Open the books at page 34 and answer to the questions

     
    • Sandro

      10 maggio 2017 at 08:34

      Hi,
      Open your books on page 34 and answer the questions

       
      • Tony

        10 maggio 2017 at 10:44

        Good Sandro, but “AT page 34”.

        P.S. Occhio: hai scritto sul thread di Mauro (CalMaFfd).

         
    • Tony

      10 maggio 2017 at 10:45

      PER MAURO:

      Whose books are they? 😉
      No “to” after “answer”.

       
      • CalMaFdd

        10 maggio 2017 at 12:46

        Not mine, Tony, I just borrowed them from a friend of mine. Did I correctly answer your question?

         
        • Tony

          10 maggio 2017 at 12:59

          Well, I’m not sure. But if the teacher is talking to his/her students then I would use a possessive adjective before books and not the article. 😀

           
  59. CalMaFdd

    9 maggio 2017 at 09:26

    Why aren’t the kids/children doing theIr homework? It’s late

     
  60. jonathan

    9 maggio 2017 at 09:13

    “Perché i ragazzi non stanno facendo i compiti? È tardi.”
    Why aren’t yhe boys doing the homework? It’s later

     
    • Tony

      9 maggio 2017 at 12:45

      “THEIR homework”
      “It’s LATE”

       
  61. Sandro

    9 maggio 2017 at 07:38

    Hello,
    Why aren’t the boys doing their homework? It’s late

     
    • Tony

      9 maggio 2017 at 07:41

      That’s fine, Sandro.

       
  62. professoressaperni

    9 maggio 2017 at 07:31

    Why aren’t the boys doing ther homework? It’s late

     
    • Tony

      9 maggio 2017 at 07:32

      Nice! Manca una ‘i’ in “their” ma sarà sicuramente un typo! 😀

       
  63. Bernardino

    9 maggio 2017 at 06:50

    Why the boys aren’t doing their homeworks? It’s late.

     
    • Tony

      9 maggio 2017 at 07:09

      Occhio alla forma interrogativa!

      P.S. e “homework” è non numerabile.

       
  64. Bernardino

    8 maggio 2017 at 14:55

    Tom cannnot go with them this morning. He is not feeling well.

     
    • Tony

      8 maggio 2017 at 17:15

      Good Dino, but use contracted forms for these exercises because they are supposed to reflect spoken English and not written English. Ok?

       
      • Bernardino

        8 maggio 2017 at 17:17

        ok Prof. Thank you very nuch

         
  65. CalMaFdd

    8 maggio 2017 at 08:56

    Tom can’t go with them this morning. He’s not (feeling) well.

     
    • Tony

      8 maggio 2017 at 10:32

      That’s fine, Mauro.

       
  66. Sandro

    8 maggio 2017 at 08:39

    Hello,
    Tom can’t go with their this morning. He’s not feeling well

     
    • Sandro

      8 maggio 2017 at 08:40

      sorry “them” not “their”

       
      • Tony

        8 maggio 2017 at 10:32

        All good, with your self-correction!

         
  67. jonathan

    8 maggio 2017 at 08:19

    Tom can’t go with them this morning. He isn’t well

     
    • Tony

      8 maggio 2017 at 10:32

      Spot on, Jonathan.

       
  68. professoressaperni

    7 maggio 2017 at 19:04

    Usually Anne doesn’t have a lunch with us

     
    • Tony

      7 maggio 2017 at 19:30

      Quasi mai = hardly ever (con verb affermativo)
      Avverbi di frequenza prima del verbo principale
      Pasti senza articolo con “have”.
      Try again? 😀

       
  69. Sandro

    7 maggio 2017 at 11:18

    Good Morning Prof.
    Anne doesen’t hardly ever eat with us in the evening

     
    • Tony

      7 maggio 2017 at 12:42

      Sandro, “hardly ever” is like “never” it requires an affermative verb.

       
  70. CalMaFdd

    7 maggio 2017 at 10:24

    Anne hardly ever eats with us on evenings

     
    • Tony

      7 maggio 2017 at 10:50

      Good, Mauro, but “in the evenings”.

       
  71. Jonathan

    7 maggio 2017 at 10:01

    Anne hardly ever eats with us at the evening

     
    • Tony

      7 maggio 2017 at 10:50

      Good, Jonathan, but “in the evening”.

       
  72. professoressaperni

    6 maggio 2017 at 14:56

    Do you ever think when you was in Dubai?

     
    • Tony

      6 maggio 2017 at 16:08

      “Think” qui vuole “about” e il soggetto della secondo parte e “noi”.

       
  73. CalMaFdd

    6 maggio 2017 at 13:21

    Do you ever (think about/recall) (when we were/our time) in Dubai?

     
    • Tony

      6 maggio 2017 at 16:06

      All good, Mauro, but I’m no sure if we would use “recall” in spoken English in this kind of context.

       
      • CalMaFdd

        6 maggio 2017 at 17:16

        Thanks, prof. I’m curious to know in what kind of context would “recall” sound ok

         
        • Tony

          6 maggio 2017 at 18:19

          It’s not used much in spoken English, Mauro. A possible example could be:

          “I don’t recall giving Anne my phone number.”

           
  74. Bernardino Orsini

    6 maggio 2017 at 12:57

    Do you ever think about when we were in Dubai?

     
  75. Jonathan

    6 maggio 2017 at 09:07

    Have you never thought about when we were in Dubay?

     
    • Tony

      6 maggio 2017 at 10:11

      “Ever” not “never” in the question form, Jonathan. Otherwise good.

       
  76. Sandro

    6 maggio 2017 at 08:40

    Hello’
    Do you ever think about when we were in Dubai?

     
    • Tony

      6 maggio 2017 at 10:10

      That’s fine, Sandro.

       
  77. Sandro

    5 maggio 2017 at 22:47

    Hello,
    I’d like to call her but I can’t remember her phone number

     
  78. Bernardino Orsini

    5 maggio 2017 at 20:28

    I’d like to call her but I cannot remember her phone number

     
    • Tony

      5 maggio 2017 at 21:12

      That’s good, Dino. Remember to use “cannot” for written English and “can’t” for spoken English in general.

       
  79. jonathan

    5 maggio 2017 at 17:49

    I will like to call her but I don’t remember her phone number

     
    • Tony

      5 maggio 2017 at 21:11

      You need the conditional for the first verb, Jonathan. Also, with “remember” we like to use “can/can’t” in this kind of situation. However, “don’t” also works.

       
  80. professoressaperni

    5 maggio 2017 at 15:53

    I would like call her but I don’t remember her telephone number

     
    • Tony

      5 maggio 2017 at 16:11

      That’s pretty good but you must remember that “would like” requires a complete infinitive afterwards, so “to call her”. Also we tend to use “can/can’t” with remember in these cases.

       
  81. CalMaFdd

    5 maggio 2017 at 09:16

    I’d like to call her but I can’t remember her phone number

     
    • Tony

      5 maggio 2017 at 10:44

      Very good.
      (Pity about the phone number though 😉 )

       
  82. jonathan

    4 maggio 2017 at 10:18

    “Non possiamo fare molto per aiutarti, temo.”
    We can’t do a lot to help you, I’m afraid

     
    • Tony

      4 maggio 2017 at 10:51

      That’s fine, Jonathan. You could also use “much” here as the sentence is negative.

       
  83. Sandro

    4 maggio 2017 at 09:15

    Hello,
    I’m afraid we can’t do much to help you

     
    • Tony

      4 maggio 2017 at 10:14

      That’s fine, Sandro.

       
  84. CalMaFdd

    4 maggio 2017 at 08:14

    I’m afraid we can’t do much to help you

     
  85. professoressaperni

    4 maggio 2017 at 08:06

    We can’t help you, I’m worry

     
    • Tony

      4 maggio 2017 at 08:16

      Hai accorciato troppo! Guarda bene la frase originale. E “temo” si dice, “I’m afraid”.

       
  86. Bernardino Orsini

    3 maggio 2017 at 10:58

    Can I have some of these very beautiful white flowers, please?

     
  87. jonathan

    3 maggio 2017 at 08:56

    Can I have some of these beautiful white flowers, please?

     
  88. Sandro

    3 maggio 2017 at 08:31

    Hi,
    Can I have some of these really beautiful white flowers, please?

     
  89. CalMaFdd

    3 maggio 2017 at 08:21

    May/Can I have some of these beautiful white flowers, please?

     
  90. professoressaperni

    3 maggio 2017 at 06:46

    Can I have some this white flowers, Please?

     
    • Tony

      3 maggio 2017 at 07:09

      Ti mancano “di” e “bellissimi” e hai messo “questo” invece di “questi”…
      Try again?

       
  91. jonathan

    2 maggio 2017 at 14:25

    Hurry up! It’s at half past eight o’clock. We don’t have much time

     
    • Tony

      2 maggio 2017 at 17:46

      Don’t use “at” with you’re simply telling the time. “At” is necessary when you use the time as a time adverb: “I get up AT half past eight.”

      What time is it? “It’s half past eight.”

      Otherwise all good.

       
  92. Sandro

    2 maggio 2017 at 10:40

    Hello,
    Hurry up! It’s half past eight already. We haven’t much time

     
    • Sandro

      2 maggio 2017 at 10:52

      Sorry. In the second part of the sentence it’s definitely better to say: “we don’t have (haven’t got) much time”

       
      • Tony

        2 maggio 2017 at 11:18

        Exactly! Well corrected. 😀

         
  93. CalMaFdd

    2 maggio 2017 at 10:05

    Hurry up! It’s half past eight already. We don’t have much time

     
  94. professoressaperni

    2 maggio 2017 at 07:54

    Hurry up! It’s eight o’clock. We haven’t more time

     
    • Tony

      2 maggio 2017 at 07:58

      Are you sure about the time? And what about “già”?
      “More” is comparative = più.
      Try again?

       
      • professoressaperni

        2 maggio 2017 at 14:42

        Hurry up! It’s half past eight. We haven’t much much time.
        Is it correct now?

         
        • Tony

          2 maggio 2017 at 17:44

          Yes, except that you’ve written “much” twice! Perhaps “We haven’t GOT much time” would be even better.

           
  95. Sandro

    1 maggio 2017 at 21:24

    Hello,
    I don’t usually forget people’s names

     
  96. Bernardino Orsini

    1 maggio 2017 at 15:11

    Hi Prof. Lawson
    I usually do not forget the people’s name.

     
    • Tony

      1 maggio 2017 at 15:22

      Dino, “usually” va messo prima del verbo principale, “people” dev’essere senza articolo (perché plurale e usato in senso generico), e “name” dovrebbe essere plurale.

       
  97. CalMaFdd

    1 maggio 2017 at 10:21

    I don’t usually forget the names of people

     
    • Tony

      1 maggio 2017 at 12:11

      Good, Mauro, but I would have used a ‘saxon genitive’ here.

       
  98. BernarDino

    30 aprile 2017 at 17:53

    Hi Prof Lawson, good afternoon
    Did Tom’s cousins have never used their country house?

     
    • Tony

      30 aprile 2017 at 18:43

      Dino, you seem to be confused here regarding the verb tense.
      Also. the question is not negative.

       
  99. Sandro

    30 aprile 2017 at 11:40

    Hello,
    Tom’s cousins ever use their house in the countryside?

     
    • Tony

      30 aprile 2017 at 12:50

      Where’s the auxiliary verb?

       
    • Sandro

      30 aprile 2017 at 20:25

      Sorry, the auxiliay verb has remained in my PC keyboard
      “Do Tom’s cousins ever use their house in the countryside?”

       
  100. CalMaFdd

    30 aprile 2017 at 09:42

    34) “Gli amici di Bob hanno fatto una torta e l’hanno portato a casa sua quella sera.”

    Bob’s friends made a cake and took it at Bob’s that evening

    35) “I cugini di Tom usano mai la loro casa in campagna?”

    Do Tom’s cousins ever use their house in the countryside?

     
    • Tony

      30 aprile 2017 at 09:45

      All good, Mauro, except: “took it TO Bob’s” (movement).

       
  101. BernarDino

    29 aprile 2017 at 21:53

    Good evening to all
    Bob’s friends made a cake and took it to his house that evening

     
  102. Sandro

    29 aprile 2017 at 11:52

    Hello,
    Bob’s friends made/prepared a cake and took it to his house that evening

     
    • Tony

      29 aprile 2017 at 12:04

      Spot on, Sandro. 😀

       
  103. Bernardino Orsini

    28 aprile 2017 at 17:45

    Hi Prof Lawson, good afternoon.
    Jane cannot open the window, could you help her?

     
    • Tony

      28 aprile 2017 at 20:19

      Very good, Dino. Remember that “cannot” tends to be very formal. “Can’t” is much more typical in spoken English.

       
  104. Sandro

    28 aprile 2017 at 09:12

    Hello,
    Jane can’t open (doesn’t succed in opening) the window. Could you help her?

     
    • Tony

      28 aprile 2017 at 09:20

      “Doesn’t succed” doesn’t work, Sandro: it sounds “habitual” (present simple). An alternative here could be something like, “Jane hasn’t managed to open the window”.

       
      • Sandro

        28 aprile 2017 at 10:33

        Thank you very much for you punctual and impeccable answer

         
  105. jonathan

    28 aprile 2017 at 08:17

    Hello everybody!

    Jane can’t open the window. Could you help her?

     
    • Tony

      28 aprile 2017 at 08:29

      Very good, Jonathan.

       
  106. CalMaFdd

    28 aprile 2017 at 08:10

    Jane can’t open the window. Could you help her?

     
  107. Alessandra

    27 aprile 2017 at 22:49

    Bob is not in the office at the moment. Can you came back at about 11 am?

     
    • Tony

      27 aprile 2017 at 23:50

      Very good, Alessandra.

       
  108. Sandro

    27 aprile 2017 at 15:47

    Hello,
    Bob isn’t in the office at the moment. Can you come back at about 11.00?

     
    • Tony

      27 aprile 2017 at 16:18

      All good, Sandro.

       
  109. Bernardino Orsini

    27 aprile 2017 at 12:48

    Hi Prof. good morning
    Bob isn’t in the office at moment. Could you come back about eleven o’cloack?

     
    • Tony

      27 aprile 2017 at 14:39

      “Moment” needs a definite article and the time should be “at about”.

      Si scrive “o’clock”

       
  110. CalMaFdd

    27 aprile 2017 at 11:18

    At the moment Bob is not in (office). Could you come back here around 11?

     
    • Tony

      27 aprile 2017 at 14:37

      “Office” needs a definite article, otherwise all good.

       
  111. jonathan

    27 aprile 2017 at 08:26

    Good morning Prof!

    Bob is not in office at the moment. Can you go back at 11 o’clock?

     
    • Tony

      27 aprile 2017 at 10:03

      Hi Jonathan. “Office” needs a definite article in English and in the second part you should use “come” and not “go”.

       
  112. norma

    26 aprile 2017 at 21:17

    Abbiamo tutti fame. Perché non ordiniamo delle pizze?

    We are all hungry. Why not ordering some pizzas?

     
    • Tony

      27 aprile 2017 at 10:02

      Hi Norma. “Why not ordering…” doesn’t work. You can use “why not” followed by an infinite without “to” as in, “Why not stay here?” But the meaning tends to be 2° person singular or plural (tu o voi). In this case we need a 1° person plural so you should udes the “suggestions” construct, “Why don’t we order…”

       
  113. Valeria

    26 aprile 2017 at 20:33

    We are all hungry. Why don’t we order some pizza?

     
    • Tony

      26 aprile 2017 at 21:10

      Very good, Valeria.

       
  114. Alessandra

    26 aprile 2017 at 19:43

    We are everybody hungry. Why don’t we order some pizzas?

     
    • Tony

      26 aprile 2017 at 19:55

      Alessandra, use “everybody” when “tutti” is a pronoun. Here it is an adjective (si riferisce a “we”) so you should use “all”.

      An example for “everybody” (pronoun) could be:
      “Tutti vogliono una fetta di torta.”
      “Everybody wants a slice of cake.”

       
      • Alessandra

        26 aprile 2017 at 20:44

        Got it! Thanks 😊

         
  115. jonathan

    26 aprile 2017 at 13:03

    “Abbiamo tutti fame. Perché non ordiniamo delle pizze?
    We are all hungry. Why don’t we order some pizzas?

     
    • Tony

      26 aprile 2017 at 13:09

      All good, Jonathan.

       
  116. Sandro

    26 aprile 2017 at 12:44

    Hello
    We all are hungry. Why don’t we order some pizzas?

     
    • Tony

      26 aprile 2017 at 13:09

      Careful with word order, Sandro: “We are all hungry”.

       
      • Sandro

        26 aprile 2017 at 19:37

        Perhaps because the verb “essere” doesn’t want anything before it except the personal pronoun If I said “andiamo tutti spesso al cinema” I would translate : “We all / all of us often go to the cinema”

         
        • Tony

          26 aprile 2017 at 19:48

          In fact. “All” follows the general rule for adverbs that always go before the main verb but AFTER the verb “to be” when the verb “to be” is the main verb.

           
          • Sandro

            26 aprile 2017 at 20:04

            Thank you very much. I wish you a good evening

             
  117. CalMaFdd

    26 aprile 2017 at 09:23

    Hi everyone!

    We’re all hungry/starving. Why don’t we order some pizzas?

     
    • Tony

      26 aprile 2017 at 10:42

      Good idea! I’ll have a “diavolo”, please!

       
  118. CalMaFdd

    25 aprile 2017 at 20:12

    Good evening!

    When Bob finally/at last woke up, the others were (all) ready to leave

     
  119. Jonathan

    25 aprile 2017 at 10:51

    When Bob finally woke up, the other were redy to start

     
    • Tony

      25 aprile 2017 at 11:17

      “Others” should be plural and “leave” is better than “start” in this context. Otherwise good.

      N.B. “ready”

       
  120. Sandro

    25 aprile 2017 at 10:05

    Hi,
    When Bob finally woke up, the other were ready to leave

     
    • Tony

      25 aprile 2017 at 10:41

      All good, except for “others” which should be plural.

       
      • Sandro

        25 aprile 2017 at 17:33

        You’re right prof. ” Gli altri” is a personal pronoun. It was an oversight! I need to be more careful

         
  121. Bernardino

    24 aprile 2017 at 18:19

    Tom sat down and spoke to everybody about the new crisis.

     
    • Tony

      24 aprile 2017 at 18:37

      Very good, Bernardino.

       
  122. Jonathan

    24 aprile 2017 at 13:06

    Tom sat down and he spock with everybody/all about new crisis

     
    • Tony

      24 aprile 2017 at 15:22

      “Spoke” è il passato di “speak”; “to” è sempre megio di “with” dopo “speak” e “talk”; “all” non va come pronome; “crisis” ha bisogno di un articolo.

       
  123. Sandro

    24 aprile 2017 at 12:20

    Hello,
    Tom sat down and talked to everyone about the new crisis

     
    • Tony

      24 aprile 2017 at 14:12

      Spot on, Sandro.

       
      • Sandro

        24 aprile 2017 at 14:24

        Thanks prof, have a happy Monday

         
  124. CalMaFdd

    24 aprile 2017 at 09:14

    Good Sunday to everyone!

    This is, at least for me, a tricky one question.

    According with the time-distance between now and whe the event happened.

    Tom is still giving a speech during a conference.
    Someone asks me about Tom’s contribution to the conference.
    I’d probably say

    Tom has sat and spoken with all about the new crisis

    In all the other cases I’d say

    Tom sat and spoke with all about the new crisis

    Forgive my verbosity.

    M

     
    • Tony

      24 aprile 2017 at 10:27

      If Tom were still giving the speech, the second verb would be “sta parlando”. 😀

       
      • CalMaFdd

        24 aprile 2017 at 10:56

        Yes. Precisely, Tom is answering to some questions about the topics he deeply dug in the speech he gave. 😀

         
        • Tony

          24 aprile 2017 at 12:22

          The version, “Tom has sat down and is talking to everybody about the new crisis” is fine if he is still talking and this is like a running commentary on Tom’s latest actions. BUT the original Italian sentence says “…e ha parlato…” which rather implies that it is all over and therefore past simple.

          P.S. Remember to use “to” after “speak” and “talk” and (generally) not to use “all” as a pronoun.

           
          • CalMaFdd

            24 aprile 2017 at 12:47

            I see there are several things for me to think about. Thanks again

             

Partecipa anche tu!

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

 
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: