Daily Translation Intermediate

Translate

~ esercizi di traduzione dall’italiano all’inglese ~

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può essere un utile mezzo per cimentarsi con le tante regole fondamentali per chi è passato da poco al livello intermedio e nello stesso tempo può servire da utile allenamento quotidiano per chi è già ben avviato a questo livello.

La nuova “frase del giorno” viene postata di mattina presto su questa pagina. La versione corretta, invece, viene postata l’indomani mattina, nella pagina delle soluzioni. Il link per le soluzioni si trova in fondo a questa pagina prima dei commenti.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina in giornata. In questo modo c’è un’alta probabilità che riceverai qualche commento o suggerimento durante il giorno. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla l’indomani senza esporsi.

Ti chiedo di postare la tua versione dell’ultima frase soltanto in quanto le soluzioni alle altre frasi sono già state fornite.

Per dirigervi verso la forma voluta in inglese, può succedere che la versione italiana non suoni in maniera del tutto naturale!

Il livello linguistico è più o meno intermediate [B1/B2]. Se lo trovi troppo impegnativo, passa al livello elementary [A1/A2].

dictionary red

BUON DIVERTIMENTO

1) “Hanno già cenato tutti gli altri ospiti?”

2) “I genitori di Lucy ti hanno mai invitato nella loro casa di campagna?”

3) “Avresti dovuto bussare prima di entrare nell’ufficio di tuo padre.”

4) “Non mi ricordo di aver mai giocato a carte con te quell’estate.”

5) “Ho quasi finito. Mi servono soltanto altri dieci minuti all’incirca.”

6) “Non è rimasto quasi niente di caffè. Ne compro un po’?”

7) “La nebbia era così densa che a stento vedevamo la strada.”

8) “Clare cercava ancora di raccogliere i pezzi dei suoi sogni infranti.”

9) “Bob lavorava in quella fabbrica molto prima che tu nascessi.”

10) “Dove hai trovato quella statua? Lei ha un’espressione così pacifica.”

11) “C’è tanto da sistemare qui e così poco tempo per farlo.”

12) “Persino un bambino di tre anni saprebbe rispondere a queste domande.”

get-answers


ARCHIVIO
DT-archive

Nell’archivio trovi tutte le frasi proposte nel tempo con le soluzioni
e una traccia audio per la corretta pronuncia.


19 comments

  1. 12) “Persino un bambino di tre anni saprebbe rispondere a queste domande.”
    Even a three year old child would know how to answer to these questions.
    … could answer to…

    1. Usa “three-year-old” come aggettivo qui (con year al singolare).
      Nella seconda parte manca qualcosa che esprime la “capacità”…

        1. “Would” non è un verbo modale, è un semplice ausiliare che rende condizionale. Di per sè è privo di significato. Qui ci sta “could” come modale.

  2. “Persino un bambino di tre anni saprebbe rispondere a queste domande.”
    “Even a three-year- old would know how to answer these questions.”

    1. Spot on Paolo. Well done.
      In effect “child” is not necessary because you can use “three-year-old” as a noun.

    1. When you use “year” as an adjective it mustn’t be plural. Also it’s best to link it all up with dashes: three-year-old.
      There is also a word in your version which shouldn’t be there!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.