I


If life deals you lemons, make lemonade.

Traduzione:
Se la vita ti dà limoni, fai una limonata.

Significato:
Fai il meglio che puoi con quello che la vita ti dà.

Proverbio equivalente italiano:
Si fa di necessità virtù.


If you can’t stand the heat, get out of the kitchen.

Traduzione:
Se non supporti il caldo, esce dalla cucina.

Significato:
Se non reggi una situazione, vai altrove.

Proverbio equivalente italiano:
O mangi questa minestra o salti dalla finestra.


If you lie down with dogs, you get up with fleas.

Traduzione:
Se ti sdrai con i cani, ti alzi con le pulci.

Significato:
Se ti abbassi al livello degli altri, finirai come loro.

Proverbio equivalente italiano:
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare.


If you pay peanuts, you get monkeys.

Traduzione:
Se paghi con noccioline, avrai solo scimmie.

Significato:
Se paghi poco, non troverai lavoratori di valore.

Proverbio equivalente italiano:
(in attesa di suggerimenti)


In every country dogs bite.

Traduzione:
In ogni paese i cani mordono.

Significato:
Le cose vanno per lo stesso verso in tutto il mondo.

Proverbio equivalente italiano:
Tutto il mondo è paese.


Your comments are always very welcome.


Advertisement

Partecipa anche tu!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: