RSS

Archivi tag: advanced

Omega 3

Riesci a cogliere il doppio senso?

omega-3

[SOLUZIONE]


Creative Commons ~ some rights reserved

 
4 commenti

Pubblicato da su 10 marzo 2017 in funny pictures, Humour inglese

 

Tag: , , ,

Quiz Time

quiz-time-001

[grammar link]


 
14 commenti

Pubblicato da su 23 febbraio 2017 in Palestra, quiz time

 

Tag: , , , ,

The Canterville Ghost: Chapter 2

[ intermediate / advanced ]

Come proseguire:

  1. Ascolta, anche più volte, senza leggere il testo;
  2. Ascolta, leggendo il testo, per chiarire eventuali dubbi;
  3. Rispondi alle domande “true or false” sul testo;
  4. Controlla con le soluzioni in fondo alla pagina;
  5. Lascia nei commenti una tua breve riflessione in inglese sulla storia.

[per sapere il significato delle parole evidenziate,
passaci sopra con il mouse senza cliccare]


Clicca QUI per Chapter 1


The Canterville Ghost
by Oscar Wilde

Chapter 2

The storm raged fiercely all that night, but nothing of particular note occurred. The next morning, however, when they came down to breakfast, they found the terrible stain of blood once again on the floor. “I don’t think it can be the fault of the Paragon Detergent,” said Washington, “for I have tried it with everything. It must be the ghost.” He accordingly rubbed out the stain a second time, but the second morning it appeared again. The third morning also it was there, though the library had been locked up at night by Mr. Otis himself, and the key carried upstairs. The whole family were now quite interested; Mr. Otis began to suspect that he had been too dogmatic in his denial of the existence of ghosts, Mrs. Otis expressed her intention of joining the Psychical Society, and Washington prepared a long letter to Messrs. Myers and Podmore on the subject of the Permanence of Sanguineous Stains when connected with Crime. That night all doubts about the objective existence of phantasmata were removed for ever.

Continua a leggere…

 
2 commenti

Pubblicato da su 17 febbraio 2017 in Inglese in azione, Palestra, read & listen, true or false

 

Tag: , , ,

Insects could be the planet’s next food source

insects

Si tratta di un articolo del giornale The Guardian del 2 marzo 2013, che il sito Onestopenglish.com ha rielaborato per renderlo a livello intermediate e al quale hanno anche aggiunto diversi esercizi da svolgere basati sulla comprensione del testo.

Si può scaricare (gratis) l’articolo e i relativi esercizi in un file pdf cliccando su questo link: Insects

Consiglio di ascoltare il brano senza la trascrizione inizialmente in modo da esercitare al massimo la propria capacità di comprendere solo ascoltando (anche se la comprensione risulta minima è sempre un esercizio utile per l’orecchio!) Successivamente bisogna riascoltare con il testo davanti prima di passare agli esercizi (facoltativi ovviamente!).

Creative Commons ~ some rights reserved

 
7 commenti

Pubblicato da su 20 dicembre 2016 in Inglese in azione, read & listen

 

Tag: , , , , , ,

British English vs. American English

ukvsusa

I primi colonizzatori inglesi sono arrivati in America nel 1607 ed è da quel momento che la lingua inglese dall’altra sponda dell’Atlantico ha intrapreso il suo percorso autonomo. Oggi, anche se gli inglesi e gli americani parlano la stessa lingua, ovviamente, è pur vero che le differenze tra queste due versioni di inglese sono tali che ormai da parecchio tempo si parla di British English (BrE) e di American English (AmE) come due cose in qualche modo distinte.

Mentre è vero che esistono delle differenze che vanno aldilà di una questione puramente lessicale, le differenze principali si trovano proprio nel campo dei vocaboli e in quello dell’ortografia. In numerosi casi i due paesi usano vocaboli diversi per riferirsi alla stessa cosa o usano la stessa parola per riferirsi a due cose diverse. Ovviamente questo fatto causa non poche complicazioni per chi sta imparando l’inglese come seconda lingua. Nel campo dell’ortografia invece si tratta semplicemente di scelte diverse basate sulle due possibilità arrivate nella lingua inglese dal latino e dal francese.

Non bisogna ingrandire però l’entità del problema e di sicuro non è il caso di mettersi a memorizzare l’elenco qui sotto che deve servire invece come un semplice quadro generale, utile per risolvere eventuali dubbi e per familiarizzare con alcuni dei vocaboli e alcune delle differenze ortografiche più comuni.

Se ti interessa sapere di più sulla storia e le ragioni delle differenze di ortografia tra l’Inghilterra e gli Stati Uniti d’America, c’è un ottimo articolo (americano) QUI.

VOCABOLI

it antiorario gbanticlockwiseusacounterclockwise

it appartamento gbflatusaapartment

it ascensore gbliftusaelevator

it autostrada gbmotorwayusahighway

it autunno gbautumnusafall

Continua a leggere…

 
Lascia un commento

Pubblicato da su 6 dicembre 2016 in Lessico, vocabulary

 

Tag: , , , , , ,

Some words can be quite tricky

quite

quite = abbastanza / piuttosto / discretamente / sufficientemente / proprio

Senza dubbio è la traduzione più consueta – abbastanza – che trae facilmente in errore quando si ha a che fare con l’avverbio quite in inglese. Il problema nasce dal fatto che abbastanza esprime due concetti diversi e, anche se la differenza tra questi due concetti spesso risulta trascurabile in italiano, in inglese si usano due termini ben diversi:

  • abbastanza (piuttosto) = quite (semplice valutazione di misura)
  • abbastanza (sufficientemente) = enough (valutazione di misura relativa a qualcosa)

Quindi, prima di tradurre dall’italiano all’inglese bisogna soffermarsi e riflettere un attimo se il senso è piuttosto oppure sufficientemente.

  • La macchina di Bob è abbastanza (piuttosto) grande.
    • Bob’s car is quite big.
  • La macchina di Bob è abbastanza grande per tutti noi.
    • Bob’s care is big enough for all of us.
  • Il fratello di Jane è abbastanza (piuttosto) forte.
    • Jane’s brother is quite strong.
  • Il fratello di Jane è abbastanza forte per proteggerla.
    • Jane’s brother is strong enough to protect her.
  • Tom è abbastanza (piuttosto) grande (di età).
    • Tom is quite old.
  • Tom è abbastanza grande per guidare la macchina.
    • Tom is old enough to drive a car.

Continua a leggere…

 
4 commenti

Pubblicato da su 2 dicembre 2016 in adverbs, Appunti grammaticali, Lessico, words-in-action

 

Tag: , , ,

Inner Sense

Esclusivamente per chi di voi ha già una buona dimestichezza con l’inglese scritto o per chi magari
si trova un po’ meno preparato ma ama comunuqe la sfida, vi presento il mio romanzo d’esordio:

~ Inner Sense ~

A fantasophical journey
into the essence
of existence.

inner-sense-cover-thumbnail

“Daniel Davis is a bored and disillusioned bank clerk whose humdrum existence is unexpectedly put to the test one morning by the appearance of The Black: an impenetrable wall of darkness which incarcerates him unremittingly within the confines of his own home. Totally cut off from the outside world, Daniel has to reorganize and reassess his daily life in order to retain some control over his vacillating mind. When a chance to escape finally arrives, Daniel finds himself, perhaps unsurprisingly, teetering between the frying pan and the fire. Aware that he has no real choice, he starts out on an intrepid journey in which past and present, fact and fiction, fear and fascination interweave in a kaleidoscopic world whose enigmatic inhabitants goad him into a seemingly impossible quest to find his inner sense.”

Se la tua curiosità è stata pizzicata dalla presentazione,
ecco dove puoi reperire il libro:

Buy from Amazon
usa_small
uk_smallitaly_small

Buona lettura!


Creative Commons ~ some rights reserved

 
2 commenti

Pubblicato da su 29 novembre 2016 in Notizie

 

Tag: , , ,

Rebus 4

Cerca di individuare le parole mancanti
lasciandoti ispirare dall’immagine.

serial-killer

 
6 commenti

Pubblicato da su 22 novembre 2016 in Palestra, rebus

 

Tag: , , , ,

 
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: