La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ecco la nuova frase:
Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?
Buon divertimento!
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI.

Your comments are always very welcome.


Good morning prof,
Does anybody here have any idea how long these shrimps have been in the fridge?
LikeLiked by 1 person
Spot on, Roby. Well done.
You can have two days’ holiday now! 😉
LikeLike
😁😎Thank you prof.
LikeLiked by 1 person
Hello Teacher
Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?
Has someone here any idea about how long have these shrimps been in the fridge?
LikeLike
Essendo una domanda, Anita, la dorma più naturale qui sarebbe “anyone” piuttosto che “someone”.
“About” non ci sta prima di una pronome interrogativo.
Inoltre, la seconda parte della frase è una domanda “indiretta” e non va elaborata con la classica forma interrogativa ma come un normalissima frase affermativa. La vera domanda sta nella prima parte della frase.
🙂
LikeLike
1) Does anyone here have any idea how long these shrimp have been in the fridge?
2) Anyone here have any idea how long these shrimp have been in the fridge?
(I had TWO ideas dear Prof. But maybe the second one doesn’t really correspond to the question?
LikeLike
The second version, without the interrogative auxiliary, is possible, Dino.
It’s actually quite typical of quick, informal English.
Be careful, though, as it won’t always be acceptable!
I would use the “shrimps” plural in this kind of context, however.
LikeLike
Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?
Has anybody here got any idea how long these shrimp have been in the fridge?
LikeLiked by 1 person
Shrimps
LikeLike
Very good, Claudio.
Yes, in this kind of context the “shrimps” version of the plural is definitely more typical.
LikeLike
Does anyone here has got any idea how long these prawns have been in the fridge?
LikeLike
You’ve made the mistake of mixing “does” and “got”. Remember you can only use one version: either you use “have” as a standard verb with the auxiliaries “have/has” OR you eliminate the auxiliaries and just add “got”.
1) Does anyone here have any idea…
2) Has anyone here got any idea…
The rest is all good. 🙂
LikeLike
You ‘re right Tony…thanks for your precious advice
LikeLiked by 1 person
My pleasure. 🙂
LikeLike
is there anybody who have any idea of how long that shrimps have been in the fridge?
LikeLike
You’ve complicated it a bit at the beginning, Luca, which might have led to your first mistake (have ➝ has).
“Of” is superfluous after “idea”.
“That” ➝ “these”.
However, the basic sentence construction is good. 🙂
LikeLiked by 1 person
is there anybody who has any idea how long these shrimps have been in the fridge?
Otherwise I’ll have a sandwich; spoiled shrimps can be a bit dangerous
LikeLike
Much better, Luca.
I’m still wondering why you are insisting on the “Is there anybody…” formula.
Why not: “Has anybody got… or “Does anybody have…”?
However, I agree with you about the sandwich! 😉
LikeLike
Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?
Does anybody here have a clue how long these shrimps have been in the fridge?
LikeLiked by 1 person
Very good, Paolo.
“…have a clue…” is a nice variation, too. 🙂
LikeLiked by 1 person
Hi prof
Does anybody here have any idea how long have these shrimps been in the fridge?
Thank you
LikeLike
Hi there. A good effort but you’ve made the mistake of making both verbs interrogative. The first verb is a direct question, the second verb is an indirect question and should be constructed as a normal affirmative: “…how long these shrimps have been…”
🙂
LikeLike
Does anyone here have any idea how long these shrimp have been in the fridge?
LikeLiked by 1 person
Very good, Giovanna. “Shrimps” should be plural, but the rest is perfect. 🙂
LikeLike
I’m sorry but Reverso gave me gambero/ gamberi always the same word Shrimp
LikeLike
The plural form “shrimp” does exist, Giovanna, but it is generally used as a “collective” plural in contexts that are referring to “shrimp” as opposed to other marine creatures.
LikeLiked by 1 person
Thanks for the explanation…..
LikeLike
Your
LikeLike
My pleasure. 🙂
LikeLiked by 1 person
Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?
Does anyone have any idea how long these prawns have been in the fridge?
LikeLiked by 1 person
Very good, Dani. Somehow “qui” escaped your attention, but it makes no difference to the overall meaning. 🙂
LikeLiked by 1 person