Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 89

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ecco la nuova frase:

Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?

Buon divertimento!

Puoi esercitarti quanto vuoiQUI.


Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

31 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 89”

  1. Hello Teacher

    Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?
    Has someone here any idea about how long have these shrimps been in the fridge?

    Like

    1. Essendo una domanda, Anita, la dorma più naturale qui sarebbe “anyone” piuttosto che “someone”.
      “About” non ci sta prima di una pronome interrogativo.
      Inoltre, la seconda parte della frase è una domanda “indiretta” e non va elaborata con la classica forma interrogativa ma come un normalissima frase affermativa. La vera domanda sta nella prima parte della frase.
      🙂

      Like

  2. 1) Does anyone here have any idea how long these shrimp have been in the fridge?
    2) Anyone here have any idea how long these shrimp have been in the fridge?

    (I had TWO ideas dear Prof. But maybe the second one doesn’t really correspond to the question?

    Like

    1. The second version, without the interrogative auxiliary, is possible, Dino.
      It’s actually quite typical of quick, informal English.
      Be careful, though, as it won’t always be acceptable!

      I would use the “shrimps” plural in this kind of context, however.

      Like

  3. Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?

    Has anybody here got any idea how long these shrimp have been in the fridge?

    Liked by 1 person

      1. Very good, Claudio.
        Yes, in this kind of context the “shrimps” version of the plural is definitely more typical.

        Like

  4. Does anyone here has got any idea how long these prawns have been in the fridge?

    Like

    1. You’ve made the mistake of mixing “does” and “got”. Remember you can only use one version: either you use “have” as a standard verb with the auxiliaries “have/has” OR you eliminate the auxiliaries and just add “got”.
      1) Does anyone here have any idea…
      2) Has anyone here got any idea…
      The rest is all good. 🙂

      Like

  5. is there anybody who have any idea of how long that shrimps have been in the fridge?

    Like

    1. You’ve complicated it a bit at the beginning, Luca, which might have led to your first mistake (have ➝ has).
      “Of” is superfluous after “idea”.
      “That” ➝ “these”.
      However, the basic sentence construction is good. 🙂

      Liked by 1 person

      1. is there anybody who has any idea how long these shrimps have been in the fridge?
        Otherwise I’ll have a sandwich; spoiled shrimps can be a bit dangerous

        Like

        1. Much better, Luca.
          I’m still wondering why you are insisting on the “Is there anybody…” formula.
          Why not: “Has anybody got… or “Does anybody have…”?

          However, I agree with you about the sandwich! 😉

          Like

  6. Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?

    Does anybody here have a clue how long these shrimps have been in the fridge?

    Liked by 1 person

  7. Hi prof
    Does anybody here have any idea how long have these shrimps been in the fridge?

    Thank you

    Like

    1. Hi there. A good effort but you’ve made the mistake of making both verbs interrogative. The first verb is a direct question, the second verb is an indirect question and should be constructed as a normal affirmative: “…how long these shrimps have been…”
      🙂

      Like

        1. The plural form “shrimp” does exist, Giovanna, but it is generally used as a “collective” plural in contexts that are referring to “shrimp” as opposed to other marine creatures.

          Liked by 1 person

  8. Qualcuno qui ha qualche idea da quanto tempo siano in frigo questi gamberi?

    Does anyone have any idea how long these prawns have been in the fridge?

    Liked by 1 person

Partecipa anche tu!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.