Tutte i vocaboli di base sono corredati di traccie audio che si possono ascoltare online e/o scaricare gratuitamente.
Vocaboli di uso immediato
Common English verbs (pdf scaricabile) – ordine alfabetico italiano
Numeri
Vocaboli di base per tema
Principali verbi irregolari
Delucidazioni
wear / put on / dress / get dressed
Espressioni idiomatiche
like this = in questa maniera
Parole in azione
fritter = frittella, sprecare, sperperare
just = tanti significati
left = tanti significati
likely = probabile
peckish = leggermente affamato
pretty cool = piuttosto figo
quandary = dilemma
quibble = litigio, lamentela, litigare, lamentarsi
quite = abbastanza, piuttosto, discretamente, sufficientemente, proprio
scratch = graffio, graffiare, grattare, grattarsi
squabble = litigio, litigare
straight = diritto, diretto, dritto ecc
trouble = difficoltà, problema, disturbare
Your comments are always very welcome.
Buongiorno Professore,
avrei una domanda su come si traduce il verbo “durare” in inglese e, qualora dipendesse dal contesto, come immagino, quale dei due verbi fra “to take” e “to last” sia meglio usare.
Esempi: “l’esecuzione dell’algoritmo è durata 3 secondi” e “Il corso di inglese dura tre mesi”
Grazie
LikeLike
Più che il contesto, direi che è importante il tipo di frase che fai.
To last = durare ➔ andare avanti nel tempo
To take = impiegare ➔ consumare tempo
Quindi, in alcuni casi, entrambi verbi sono possibili, dipende da quello che si vuole dire effettivamente.
Nel caso delle tue frasi è così, per esempio:
“The execution of the algorithm lasted 3 seconds” – è andata avanti per 3 secondi
“The execution of the algorithm took 3 seconds” – impiegò 3 secondi
Come vedi, la differenza è minima, trascurabile.
Anche qui:
“The English course lasts three months” – questo è il tempo stabilito per il completamento del corso.
“The English course takes three months” – questo è il tempo che si impiega per completare il corso.
MA:
“It takes me 20 minutes to get to work” – mi ci vogliono 20 minuti per arrivare al lavoro.
In questo caso “last” non ci sta proprio; non c’è la possibilità di interpretare la frase con l’idea di “durare”.
Dovremmo dire qualcosa come:
“My journey to work lasts 20 minutes” – ma è una frase forzata, poco naturale.
OK?
LikeLike
OK!!
Grazie molte per le spiegazioni sempre molto chiare ed esaustive!!! 🙂
LikeLike
🙂👍
Sempre felice di aiutare.
LikeLike
Hi Prof. Quibble ………in italian LAMENTELA? Thank you.
LikeLike
Corrected! Thank you! 🙂
LikeLike