There comes a moment…

Translation Exercise • 13

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ecco la nuova frase:

Evidentemente non volevano che sapessimo nulla della riunione.

Buon divertimento!

Intermediate Translation Archives
QUI

Pocket Telephones

In March 1919, the ‘Daily Mirror’ newspaper published a cartoon by the English cartoonist and caricaturist, William Kerridge Haselden, predicting the invention – and some of the effects – of the ‘pocket telephone’.

It was not until 54 years later, in 1973, that the first handheld cellular mobile phone was demonstrated in public by John F. Mitchell and Martin Cooper of Motorola.

I have no doubt that you will find one or two of the images amusingly familiar!

Medical Care

Translation Exercise • 12

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ecco la nuova frase:

Sarebbe stato giusto scriverlo a destra ma l’ho lasciato a sinistra e me ne sono andato.

Buon divertimento!

Intermediate Translation Archives
QUI

Treadmill

Da notare l’inserimento, assai frequente nell’inglese parlato, di just nel senso di semplicemente.

The Secret Meeting

Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato ‘nascosto’.

[eventuali spiegazioni su richiesta]


Translation Exercise • 11

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ecco la nuova frase:

Penso che nessuno gli abbia mai detto quanto sembra ridicolo con quel cappello.

Buon divertimento!

Intermediate Translation Archives
QUI

%d bloggers like this: