Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 163

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

Switch on your English - intermediate.

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:


La verità è che abbiamo già fatto tutto quello che vale la pena fare e le serate sono diventate noiose come guardare l’erba crescere.

Buon divertimento!

Puoi esercitarti quanto vuoiQUI.


Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

44 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 163”

  1. La verità è che abbiamo già fatto tutto quello che vale la pena fare e le serate sono diventate noiose come guardare l’erba crescere.

    The truth is that we have already done everything is worth doing it and the evenings have become as boring as watching the grass growing.

    Liked by 1 person

    1. Very good, Dany. Here are a few things to consider:

      1. everything is worth➝ everything that is worth
      2. doing it ➝ doing (senza ‘it’)
      3. growing ➝ grow (meglio)

      🙂

      Like

      1. The truth is that we have already done everything that is worth doing and the evenings have become as boring as watching the grass grow.

        Thanks Tony

        Liked by 1 person

  2. La verità è che abbiamo già fatto tutto quello che vale la pena fare e le serate sono diventate noiose come guardare l’erba crescere.

    The truth is that we have already done all that’s worthy to do, and evenings has become boring like watching the grass grow.

    Liked by 1 person

    1. A good effort, Renato, but there are a few things that need adjusting:

      1. all that’s worthy to do ➝ all/everything that is worth doing
      2. evenings ➝ the evenings (sono specifiche a quel momento nel tempo)
      3. has become ➝ have become (svista)
      4. boring like ➝ as boring as (comparativo di uguaglianza)

      🙂

      Liked by 1 person

        1. So I can say “evenings are like watching the grass grow”, but I must say “evenings are as boring as watching the grass grow”, is it right?

          Like

            1. I think the point is that you are making a comparison: the evenings are boring in the same way that watching grass grow is boring. This kind of comparison which centres around an adjective, requires the “as + adjective + as” construction.

              Liked by 1 person

  3. The truth is that we have already done everything is worth doing and the evenings have became as boring as watching the grass grow.

    Liked by 1 person

  4. Hi ,

    The truth is that we have already done everything is worrh doing and the evenings have become as boring as watching the grass grow

    Liked by 1 person

    1. Hi Fede, That’s great. You just need to tidy up the middle a bit:

      either: “everything worth doing”
      or: “everything that is worth doing”

      🙂

      Liked by 1 person

  5. La verità è che abbiamo già fatto tutto quello che vale la pena fare e le serate sono diventate noiose come guardare l’erba crescere.

    The truth is that we have already done everything which is worth doing and the evenings have because as boring as watching the green grow. 

    Liked by 1 person

  6. Good evening prof,

    The Truth Is that we have already done all that(everything) Is worth doing and evenings have become grown)boring like watching Paint dry.

    Liked by 1 person

    1. Very good, Roby.

      “Everything that is worth doing” might sound a little more natural here, but “all” is also good.

      I would perhaps put the article before “evenings” – “the evenings” since they are specific to that moment in time.

      I see you preferred a different simile at the end, equally effective.

      🙂

      Like

      1. thank you prof.

        actually I First used the expression “to Watch the grass grow”.then I thought there could be an idiomatic one so I checked and I found this One😁

        Liked by 1 person

  7. The truth is that we have already done what is worth doing and the evenings (?)have become as boring as watching the grass grow

    Liked by 1 person

  8. Hi,

    The truth is that we have already done everything is worth to do and evenings have become boring like watching the grass grow.

    Thanks

    Enjoy the weekend

    Liked by 1 person

    1. Hi there, once again, a good effort and comprehensible. Here is what I would change:

      1. is worth to do ➝ that is worth doing
      2. evenings ➝ the evenings (the article is not strictly necessary but sounds better)
      3. boring like watching ➝ as boring as watching (comparativo di uguaglianza)

      🙂

      Like

  9. ciao! The truth is that we have already done all that is worth doing and the nights got boring like watchin’ the grass growing.

    Liked by 1 person

    1. I wonder why you’ve changed to the past simple for “got boring”. I still see a strong connection with the present (finora).

      At the end you really need a “comparativo di uguaglianza” (similitudine).

      Try again?

      Liked by 1 person

Partecipa anche tu!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.