La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile, postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Buon divertimento!
Tom non sa dove abita Jack e non sa nemmeno quale sia il suo cognome.

Tom non sa dove abita Jack e non sa nemmeno quale sia il suo cognome.
Tom doesn’t know where Jack lives and nor what his surname is.
Good, Dany, but I don’t like the sound of “and nor” very much and also you don’t really get the effect of “nemmeno” in this way. Try repeating the verb and using “even”. 😉
Tom doesn’t know where Jack lives and doesn’t even know what his surname is.
That’s how I imagined this sentence, Dany. 🙂
John doesn’t know where Jack lives and does not even know what his surname is.
What if I had used NOR in the second part of the sentence ? Nor does he know…
Both versions are possible, Carla,but I would still put “even” into the “nor” version: “…nor does he even know”. However, I think the first version runs more smoothly.
Thanks a lot Tony but I don’t know why I didn’t receive your messages Yesterday.
This happens sometimes. You need to see if you are still subscribed to the site and if your settings are set to receive emails when there is a new article.
i receive the email when there is a new article i don’t receive the message:
tony commented
tony liked
You may need to check your settings for that, Giovanna. I don’t know why, but sometimes these things change, by magic!
Tony I checked my settings and now everything Is all right. Thanks a lot .
That’s good to hear! 😀👍
50
Tom non sa dove abita Jack e non sa nemmeno quale sia il suo cognome.
Tom doesn’t know where Jack lives and he doesn’t ever know what his lastname is.
Very good, Claudio.
I presume “ever” (even) is a typo.
You could have used “surname” instead of “last name”, but it’s the same thing.
🙂
Tom doesn’t know where Jack lives and he doesn’t know what his surname is either.
Very good, Adriana. The idea of “nemmeno” would come through better with “doesn’t even know”, but your version with “either” at the end is also good, perhaps just a little less emphatic.
Tom doesen’t know where Jack lives and doesen’t even know what his surname is.
Very good, Davide. Well done. 🙂
Hi
Tom doesn’t know where Jack lives and his surname either.
Tom doesn’t know where jack lives and neither what his surname is.
I think you really need to repeat the verb in the second part because the two halves are quite different. How about “even” for “nemmeno”?
Tom doesn’t know where Jack lives and he doesn’t even know his last name.
Very good, Giovanna. Other versions are possible in the second part, but yours is perfectly acceptable. 🙂