Proverbi inglesi – P


Paddle your own canoe.

Traduzione:
Pagaiare la propria canoa.

Significato:
Agire autonomamente e non dipendere dagli altri.

Proverbio equivalente italiano:
Chi fa da sé fa per tre.


Put your money where your mouth is.

Traduzione:
Mettere il denaro al posto della bocca.

Significato:
Passare dalle parole ai fatti.

Proverbio equivalente italiano:
Lingua cheta e fatti parlanti.


7 thoughts on “Proverbi inglesi – P”

  1. Hi Tony
    I think this could work
    Conta più la pratica della grammatica.

          1. I’m changing it for APS’s version, Claudio. I think it’s a bit closer to the English.

  2. Good Morning
    what do you think about “Chi fa da sé fa per tre”?
    Otherwise the classical “Ciascuno è artefice della propria sorte” (Faber est suae quisque fortunae) might be suitable.

    Thanks again for your work

Leave a Reply to ClaudioCancel reply