Tutti i vocaboli di base sono corredati di tracce audio che si possono ascoltare online e/o scaricare gratuitamente.
Vocaboli di uso immediato
cinquanta utili parole inglesi di base
cento utili verbi inglesi di base
selezione dei verbi più comuni (ordine alfabetico italiano)
Numeri
Vocaboli di base per tema
momenti principali della giornata


Buongiorno Professore,
avrei una domanda su come si traduce il verbo “durare” in inglese e, qualora dipendesse dal contesto, come immagino, quale dei due verbi fra “to take” e “to last” sia meglio usare.
Esempi: “l’esecuzione dell’algoritmo è durata 3 secondi” e “Il corso di inglese dura tre mesi”
Grazie
Più che il contesto, direi che è importante il tipo di frase che fai.
To last = durare ➔ andare avanti nel tempo
To take = impiegare ➔ consumare tempo
Quindi, in alcuni casi, entrambi verbi sono possibili, dipende da quello che si vuole dire effettivamente.
Nel caso delle tue frasi è così, per esempio:
“The execution of the algorithm lasted 3 seconds” – è andata avanti per 3 secondi
“The execution of the algorithm took 3 seconds” – impiegò 3 secondi
Come vedi, la differenza è minima, trascurabile.
Anche qui:
“The English course lasts three months” – questo è il tempo stabilito per il completamento del corso.
“The English course takes three months” – questo è il tempo che si impiega per completare il corso.
MA:
“It takes me 20 minutes to get to work” – mi ci vogliono 20 minuti per arrivare al lavoro.
In questo caso “last” non ci sta proprio; non c’è la possibilità di interpretare la frase con l’idea di “durare”.
Dovremmo dire qualcosa come:
“My journey to work lasts 20 minutes” – ma è una frase forzata, poco naturale.
OK?
OK!!
Grazie molte per le spiegazioni sempre molto chiare ed esaustive!!! 🙂
🙂👍
Sempre felice di aiutare.
Hi Prof. Quibble ………in italian LAMENTELA? Thank you.
Corrected! Thank you! 🙂