Esercizio di analisi e correzione intermediate in inglese: Lost in Translation 4

Hmmm… sto sbagliando qualcosa?

Se non ti convince così com’è, pensa a come lo diresti tu e poi controlla la risposta qui sotto. Se vuoi proporre qualche alternativa, scrivi la tua versione nei commenti. Non tarderò a rispondere.

ATTENZIONE
VERSIONE CORRETTA QUI SOTTO

right-wrong
down-arrows
down-arrows

I found this wonderful old photograph in my aunt’s attic.

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

19 thoughts on “Esercizio di analisi e correzione intermediate in inglese: Lost in Translation 4”

  1. Tony, tanks for your explanations. They always are very clear and complete!

  2. 🙂 is that for me? ok:

    I found this wonderful old photograph in my aunt’s attic. “simple past!” 🙂

    1. Ahahah! Actually, I have had it ready for some time and I guess today’s little problem triggered it off and I thought maybe it was time to post it! I see you’ve learnt your lesson in any case! 😛

      1. 🙂 🙂 I hope so! but …..i think this topic still remains my weak point

    2. …by the way …….I like this “lost in translation” a lot !!!! I winder if you could post one every day or at least one a week ….:) 🙂 you know it’s …nice to correct your mistakes !!lol it gives me lots of satisfaction!!! ah ah 🙂

      1. I’ll see what I can do. Anything to make you happy!
        (One a day might be a ìlittle tricky, though!)

  3. I found this wonderful old photograph in my aunt’s attic

    1. Very good, Giuseppe. Did you work it out by yourself or read the grammar notes? Either way, you’ve done a good job. 🙂

  4. I have found this wonderful old photograph at the aunt’s attic ???

      1. ok! But the Present perfect is correct because it is not specified the time frame.

        1. That’s exactly the problem. The time frame is implicit in the location. Click the grammar link and have a look at the very last note…

Leave a Reply to smettoquandovoglioCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading