Doppio senso in inglese: The Late Departure

Read it now!

Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

29 thoughts on “Doppio senso in inglese: The Late Departure”

    1. “When” is good and “leave” is good, but “day” is not.
      The name “Wendy” is pronounced: uéndii.
      Think again. It is a question and you need a subject…

    1. Hi Benedetta, you’ve got quite close but your version does not fully correspond to the pronunciation of the first name. Think again…

      1. 🙂 i try again…..
        when did leave?

        ps. (but i am not sure…is it possible have a question sentence without subject?)

            1. 🙂 🙂 🙂 🙂 thank you for this kind of pun, I love them! 🙂

      1. Now that is very close, Dino, but there is still a pronunciation problem if you think about it carefully…

    1. Think carefully about the pronunciation of the name, Roberta. Your idea is good but the answer is a little more complex. “Leave” is good.

        1. Hi Giuseppe. Nice try but the pronunciation doesn’t work. Think carefully about how we pronounce “Wendy”. It’s tricky this one. “Leave” is good.

            1. lol “when do I leave” when’d I leave …….oh God it’s driving me nuts…lol

                1. lol lol lol lol porca porca lol lol …..”when did he leave”? now I got it eh!!!!!

                    1. Ohhhhhhhhh it was about now!!! better late than never!!!!! Banana ,the genius!!!

Lascia un commento

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading