Doppio senso in inglese: How not to Train your Cat

Read it now!

Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

23 thoughts on “Doppio senso in inglese: How not to Train your Cat”

    1. Buona fine e Ottimo Inizio dell’anno NUOVO. Augurissimi Professor Lawson.

      1. Nice try, Maria. “Clothed” is an interesting idea. In effect what you need is a part participle used as an adjective, like “clothed” but that has a meaning which is useful in this context. Think of the kind of damage that a cat can do in a house, especially to curtains and carpets and what it uses to do that damage…

        1. Thank you Mr Lawson, I supponed it. I had thought to verbs as “to climb”, “to scratch”, “to tear” but these aren’t well in their form of past participle. Can you help us about the solution? 🙂

          ps: meanwhile I’m testing my english. Please, you correct my text 🙂

          1. “I supposed so. I had thought of verbs such as “to climb”, “to scratch”, “to tear”, but these aren’t good in their past participle form. Can you help us with the solution?

    1. Hi Roberta. Nice try but you need to think again regards the first name…
      “Curtains” is good.
      “Clod” is close in sound but not ‘long’ enough.
      Also, we must have some useful significance!

      1. yeah in fact it hasn,t got any ,indeed!!
        I also thought it could be ‘closed’ but actually there’s no ‘s’ …

      2. Think of the kind of damage that a cat can do in a house, especially to curtains and carpets…
        Think also of past participles used as adjectives…

    1. “Curtains” is good but your pronunciation of the author’s first name is too Italian!

    1. “Curtains” is good but your pronunciation of the author’s first name is too Italian!

Leave a Reply to robertaCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading