Doppio senso in inglese: The modern dentist

Punny Books

Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.


Altri libri a doppio sensoQUI


Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

18 thoughts on “Doppio senso in inglese: The modern dentist”

    1. Well done, Nadia. It’s not exactly as the original but very close and, I think, acceptable. The original is “Fill my cavity”.

      Like

      1. ok ok cavity (lol apart the fact that I’ve always been convinced that “carie” was ” decay” lol lol ) but what about ” M” ?
        “Fill cavity”

        Like

  1. Two words just popped in my mind: ‘film’ and ‘cavity’. But I’m not sure whether something like ‘film cavity’ does actually exist in English.

    Like

    1. That’s really close, Anita, but if you pronounce the surname carefully, you’ll see that you need to adjust it just a little…

      Like

Leave a reply to Angela Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.