Doppio senso in inglese: The Modern Dentist

Read it now!

Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

18 thoughts on “Doppio senso in inglese: The Modern Dentist”

    1. Well done, Nadia. It’s not exactly as the original but very close and, I think, acceptable. The original is “Fill my cavity”.

  1. Oh God, this is difficult …
    I think the first word is “fill” eh eh and then??????Let me think it over…

      1. ok ok cavity (lol apart the fact that I’ve always been convinced that “carie” was ” decay” lol lol ) but what about ” M” ?
        “Fill cavity”

  2. Two words just popped in my mind: ‘film’ and ‘cavity’. But I’m not sure whether something like ‘film cavity’ does actually exist in English.

    1. That’s really close, Anita, but if you pronounce the surname carefully, you’ll see that you need to adjust it just a little…

Leave a Reply to AngelaCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading