Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.
Doppio senso in inglese: Africa on Foot
Read it now!
Read it now!
Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.
SPOILER WARNING
“Hell of a trip!” (gita infernale)
He’ll have a trip.
You’ve come VERY close, Luca. Well done. 😉
Ill of a trip 😏
That’s very close, Rosa…
Think about “silent” letters or, better still, letters that should be pronounced but that often aren’t pronounced, especially at the beginning of words…
All over trip?????
Nice try, Dino. Not quite what I had in mind…
Africa on foot… all over a trip
Nice try, Claudio, your vowel sounds need to be closer to the original. 😉
A frick of food
The pun is in the author’s name, Marcella, not the title of the book!