La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Cercavamo di scoprire ancora cos’era successo mentre Bob cantava.
Buon divertimento!

buongiorno Tony sto facendo i compiti arretrati. Ho trovato qualche difficoltà nel tradurre,,,,,quindi ti chiedo se il ragionamento è valido. grazie sempre
Cercavamo di scoprire ancora cos’era successo mentre Bob cantava.
Per esprime un’azione che è ancora in corso nel passato in inglese ci serviremo del past continuous
Stavamo cercando ancora di capire = past continuous
– We were still trying to find out what ………….. while Bob was singing
Per riferirci a qualcosa che è successo più in passato di qualcos’altro, occorre usare il Past Perfect “Had + Past. Participle” per questo motivo è quasi sempre usato con un’altra frase al simple past, in questo caso simple past continuos.
– We were still trying to find out what had happened while Bob was singing
Il tuo ragionamento fila perfettamente, Giovanna.
Direi solo che per quanto riguarda l’uso del ‘past perfect’, serve per far riferimento ad un’azione che è successo prima del tempo stabilito dal racconto.
,🙏🙏🙏♥️
😀👍
Good morning prof
We still tried to find out/figure out what had happened while Bob sang.
Thanks
Have a nice day
A good effort, Nadia, but have you considered ‘continuous’ verb forms at all?
Got it🙏
We were still trying to find out what had happened while Bob was singing.
Bye
Much better! Well done. 🙂
Cercavamo di scoprire ancora cos’era successo mentre Bob cantava.
Hi prof,
We still were trying to find out what had happened while Bob was singing.
Very good, Roby, but ‘still’ should come between the auxiliary and the main verb.
It comes before the auxiliary when it’s used for emphasis in negative sentences:
“I still haven’t found what I’m looking for.”
U2… I still haven’t found what I ‘m….
Yeah. I always have problems with the adverb position.
I can’t put it into my mind!!!!!!
‘Still’ in the negative is the exception to the general rule.
We still have been tryng to find out what happened while Bob was singing
The verb combination here, Manu, is:
1) past continuous; 2) past perfect; 3) Past continuous
‘Still’ needs to go between the auxiliary and the main verb.
Try again. 🙂
Cercavamo di scoprire ancora cos’era successo mentre Bob cantava.
We tried to find still out what happened while Bob was singing.
Dani, that first verb needs to be a ‘past continuous’ with ‘still’ in the middle of it!
“Era successo, on the other hand, is a ‘past perfect’.
Try again! 😉
We were trying to find still out what had happened while Bob was singing.
🥴It should’ve been better now!
We were still trying to find out what had happened while Bob was singing.
🤭
That’s the right version now! 🙂
Good evening Tony.
We have looked for discover what happened, while Bob was singing
Gaetano, you have to be careful with “cercare”. This here is cercare (provare) and not cercare (cose smarrite)! Also, it should be a ‘continuous’ tense.
“Era successo” on the other hand, is a ‘past perfect’ tense.
The last part is okay.
Try again!
Ok Tony i try again:
We were still trying to find out what was happening while Bob was singing
Pardon
We were still trying to find out out what had happened while Bob was singing
This last version is good!
Well done 🙂
Cercavamo di scoprire ancora cos’era successo mentre Bob cantava.
While Bob was singing we were trying to discover what had happened
We were trying to find out what had happened while Bob was singing
You’re just missing “ancora”, Anita. The rest is all good. 🙂
We were still trying to find out about what had happened while Bob was singing.
Very good, Dino, but don’t use “about” when the verb is followed by ‘what’, ‘who’, ‘when’ etc.
Cercavamo di scoprire ancora cos’era successo mentre Bob cantava.
We were still looking to find out what had happened while Bob was singing.
That ‘looking’ doesn’t convince me, Paolo…
It doesn’t convince me either!
Cercavamo di scoprire ancora cos’era successo mentre Bob cantava.
We were still trying to find out what had happened while Bob was singing.
That’s more like it! 🙂
They were still trying to find out what had happened while Bob was singing.
Fast and furious, eh, Rachele!
Well done! 🙂