La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Chiaramente non volevano che sapessimo nulla della riunione.
Buon divertimento!

Salve Tony, volevo avere un consiglio da te: come posso fare per parlare in inglese e impararlo? L’unica soluzione è prof di inglese che mi faccia lezioni privatamente? Come posso fare ad essere invogliato?
Grazie
Marco Del Vecchio
Mob. +39 3319171791 (UTC +2) – EMAILmarcodelvecchio@hotmail.com – LINKEDINhttps://www.linkedin.com/in/marco-del-vecchio/
Marco, la voglia deve venire da te anzittutto!
Pagando si può avere degli appoggi utilissimi, gratis di meno (ovviamente).
Ma se la voglia c’è, anche gratis si trovano le risorse che servono.
Tutto dipende da te! 🙂
Hi Tony
Clearly they didn’t want we know anything about the meeting
Hi Gaetano.
In questa costruzione “want” viene seguito da un pronome complemento e un infinito completo.
Per il resto va bene.
Riprova! 🙂
Ok prof!
Clearly they didn’t want us to know anything about the meeting
They clearly didn’t want us to know everything about the meeting.
A good effort, Luigi, with just one small problem: it should be “anything” (una singola cosa) and not “everything” (ogni singola cosa).
Thanks! I never finish learning!
Good morning prof.
Obviously they didn’t want us to know anything about the meeting.
Thank you
Have a nice Sunday
Very good, Nadia. Well done. 🙂
Have a nice day!
Chiaramente non volevano che sapessimo nulla della riunione.
Obviously, they didn’t want us to know anything about the meeting.
Very good, Paolo.
As I’ve said before, it might sound just a little more natural to start with “they” and then put “obviously”.
However, it’s a small point and doesn’t change anything significantly.
Got it, Tony.
Chiaramente non volevano che sapessimo nulla della riunione.
They obviously didn’t want us to know anything about the meeting.
😀👍
Hello, Teacher
Chiaramente non voleva che sapessimo nulla della riunione.
He clearly/obviously didn’t want us to know anything about the meeting
Very good, Anita. Your positioning of “clearly” after the subject is spot on! 🙂
Thank you, Teacher.
Ouch, Just noticed I’ve used He instead of They.
Have a great day 😀
Oops! Yes, I missed that! 😊
Chiaramente non volevano che sapessimo nulla della riunione.
Obviously they didn’t want us to know anything about the meeting!
PS
What do you want me to do for you, Tony? 😉
Very good, Claudio! Well done. 🙂
PS
A couple of crates of VADC will do just fine, thanks. 😉
Classic, vintage or spicy, which one do you prefer, Tony?
Oh, I think classic, my friend!
Chiaramente non volevano che sapessimo nulla della riunione.
Clearly (obviously) they didn’t want us to know anything about the meeting.
Very good, Dino.
clearly they didn’t want us to know anything about the meeting
Very good Giò. Well done.
It might be slightly more typical in English, as I said below to Rachele, to put “clearly” after the subject, but it doesn’t really make any difference.
Sure it is better….. Thanks a lot
Chiaramente non volevano che sapessimo nulla della riunione.
Clearly, they didn’t want us to know anything about the meeting.
Very good Rachele. Well done.
It might be slightly more typical in English to put “clearly” after the subject, but it doesn’t really make any difference.
Chiaramente non volevano che sapessimo nulla della riunione.
Obviously, they didn’t want us to know anything about the meeting.
Spot on, Dani! Well done. 🙂
Chiaramente non volevano che sapessimo nulla della riunione
They clearly didn’t want us to know about the meeting
*anything
Very good, Manu. You got in just in time with that “anything”! 😂