La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Non ho potuto fare niente ancora per quel problema.
Buon divertimento!

Good afternoon prof
I missed many sentences…I’m trying to catch up
Thank you
– I couldn’t do anything for that issue yet
Nadia, con “yet” è richiesto un “present perfect” e lo puoi fare solo con “to be able”.
Inoltre, al posto di “for” ci vorrebbe “about”, e forse meglio di “issue” sarebbe “problem”.
Try again! 🙂
I haven’t been doing anything about that problem yet
Paolo, manca quel senza di ‘potuto’ che c’è nell’italiano, ma la scelta del present perfect è giusta. Però, tieni presente che il present perfect continuous è molto raro nella forma negativa ed è consigliabile evitarlo.
Riprova con “to be able to”
I still could have done nothing about that issue (?)
Hi Luca.
The presence of ‘ancora’ means that your verb tense should be present perfect which excludes the use of ‘could’. Also I would make the verb negative here rather than using ‘nothing’.
Can you think of any other valid alternative?
I still haven’t be able to do nothing about that issue
Better, Luca, but there are still some problems.
1) double negative: haven’t + nothing
2) issue ➝ problem
3) io propenderei per la versione con ‘yet’ alla fine perché la form più enfattica con ‘still’ mi sembra (forse) esagerata in questo contesto. Ma è sempre una scelta soggettiva, ovviamente.
I haven’t be able to do anything about that problem yet
or
I have be able to do nothing about that problem yet
?
Intanto: “been” e non “be” 😉
Per il resto, entrambi le versioni vanno bene ma, come dico sempre ai miei studenti, generalmente è meglio mettere l’elemento ‘negativo’ appena possibile – in questo caso la tua prima versione – se l’alternativa è mettere l’elemento negativo troppo all’interna della frase. Possiamo considerare come ‘eccezioni’ frasi di tipo:
“He’s done nothing all day.”
Il perché di questo è che altrimenti può sembrare che stai formulando una frase affermativa che poi all’improvviso diventa negativa e spiazza un po’ chi ti ascolta.
Ovviamente è una ‘dritta’ questa e non una ‘regola’!
I couldn’t do anything about that problem yet.
Hi Giuseppe.
The presence of ‘ancora’ means that your verb tense should be present perfect which excludes the use of ‘could’. Can you think of any other valid alternative?
I just couldn’t do anything about that problem.
Hi Luigi. I think you’ve mistaken ‘just’ for ‘yet’ (fine frase).
Also, the presence of ‘ancora’ means that your verb tense should be present perfect which excludes the use of ‘could’. Can you think of any other valid alternative?
Ok. Present perfet …with yet but is it correct “could” without yet?
Ok. Present perfect with yet but is it correct…could without yet?
‘Could’ is acceptable if they are talking about a situation which can no longer be changed.
Ok. Thanks.
😀👍
Non ho potuto fare niente ancora per quel problema.
Hello 😊
I haven’t been able to do anything about that problem yet.
Hi Roby, your version is A1! Well done. 🙂
😁😁😁. Thank you prof. 🙏
😘
Non ho potuto fare niente ancora per quel problema.
I couldn’t have done anything yet for that issue.
Dani, la presenza di ‘ancora’ impone il ‘present perfect’ come tempo e quindi non permette l’utilizzo di ‘could’. You also need to think again about that preposition ‘for’. I would use ‘problem’ and I would put ‘yet’ at the end of the whole sentence since it is not very long. 😉
Sorry, I’ve mixed English and Italian in my reply! 🙂
I missed this grammar about “yet” that excludes the use of “could”
I haven’t done anything yet about that problem.
I haven’t done anything about that problem yet.
Thanks for your amazing suggestions.
Have a good weekend.
The problem with your version now, Dani, is there it is missing the ‘essere in grado’ element (in the present perfect).
I haven’t been able to do anything about that problem yet.
I think it is correct now🤔
Yes, Dani. It’s good now. 🙂
Non ho potuto fate niente ancora per quel problema.
I haven’t been able to do anything about that problem yet.
Spot on, Dino. Well done. 🙂
Hi Tony:
I haven’t been able to do anything yet for that problem.
Ho visto il commento sottostante dopo aver fatto la frase e in effetti la preposizione non è for ma to
I haven’t been able to do anything yet to that problem
Gaetano, ottima la scelta del ‘present perfect’ come tempo per la prima parte, ma devi ripensare a quella preposizione ‘for/to’.
(Metterei ‘yet’ alla fine, visto che la frase non si allunga più di tanto.)
Yes Tony damn:
about that problem
😀👍
Non ho potuto fare niente ancora per quel problema.
I still haven’t been able to do anything for that problem.
Paolo, ottima la scelta del ‘present perfect’ come tempo per la prima parte, ma devi ripensare a quella preposizione ‘for’.
Sapevo che “about” era probabilmente la scelta giusta, ma il primo pensiero è stato con il “for” quindi lo ho lasciato nella speranza che fosse corretto. Quindi proprio non funziona…
Non ho potuto fare niente ancora per quel problema.
I still haven’t been able to do anything about that problem.
Much better.
Io propenderò per la versione con ‘yet’ alla fine perché la form più enfattica con ‘still’ mi sembra (forse) esagerata in questo contesto. Ma è sempre una scelta soggettiva, ovviamente. 🙂
I’ll try to follow your version, Tony
Non ho potuto fare niente ancora per quel problema.
I haven’t been able to do anything about that problem yet.
😀👍
I still couldn’t do anything about that problem.
Rachele, la presenza di ‘ancora’ impone il ‘present perfect’ come tempo e quindi non permette l’utilizzo di ‘could’. La scelta di ‘about’ come preposizione però è azzeccata.