La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ecco la nuova frase:
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
Buon divertimento!
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI

Your comments are always very welcome.


Good evening, Teacher,
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in it?
Top marks for you today, Anita! 🙂
Hi prof
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Does it interest you?
Thanks
Night
Very nice. 🙂
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
Good evening prof
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in it?
Spot on, Roby. Well done. 🙂
👍👌😁😀
😀👍
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I think Kate’s old house has still not dold. Are you interested in it?
Dani, start with the negative element, use a full passive form for the main verb, and use “yet” rather than “still”. It will sound a lot more natural. 🙂
Ufff… What a mess!
I don’t think Kate’s old house was been sold yet. Are you interested?
Thanks 🙏🏻
That’s perfect now, Dani. 👍
Hi.
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in?
I take this opportunity to wish everyone a Happy New Year!
All good, except at the end.
If you use “in” then you also need “it”.
The alternative is just to stop after “interested”.
Happy New Year to you too. 🙂
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think that Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in?
All good, Paolo, except at the end.
If you use “in” then you also need “it”. The alternative is just to stop after “interested”.
🙂
Got it, Tony.
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think that Kate’s old house has been sold yet. Are you interested (in it)?
😀👍
I think that Kate’s old house has not been sold yet. Are you interested in it?
Good, Nadia, but try again with the negative element right at the beginning: non credo che…
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested on it?
That sounds much more natural, Nadia.
(typo: interested IN)
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you still interested?
Very good, Claudio. 🙂
I believe the old house of Kate has not yet been sold. Are you interesting in it?
Or Kate’s house ?
Definitely with the saxon genititve, Luca, and probably better with “yet” at the end.
Interesting ❎ interested ✅
Try again?
I believe the old Kate’s house has not been sold yet. Are you interested in it?
Sorry, Luca, I forgot to say on your first version that it’s generally better to get the negative element in right at the beginning (non credo…)
Also, no article with the proper names and the Saxon genitive: “Kate’s old house”.
I simply copy the old version and left the article; my mistake.
Take a note as usual for what concern the negative form.
I don’t believe old Kate’s house has been sold yet. Are you interested in it?
Much better, Luca, but…
“Kate’s old house” – the possessor comes before the adjectives.
I don’t think / believe Kate’s old house has been sold yet. Are you interested?
Spot on, Giovanna. Well done. 🙂
Many thanks Tony,✨
😀👍
Hi Tony!
I don’t think Kate’s old house has still sold. Are you interested in it?
The second part is good, Gaetano, but in the first part you need a complete passive form for the verb and “yet” (at the end) rather than still. Try again?
Yes, Tony, I suspected something was wrong!!!
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in it?
That’s perfect now, Gaetano. 🙂
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you still interested?
oppure
I think Kate’s old house hasn’t been sold yet. Are you still interested?
Definitely your first version, Francesca.
As a rule it’s better to get the negative element in right at the beginning.
Well done. 🙂