Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 110

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:

Niente di questo comincerà mai a farmi cambiare idea. Tiro dritto con il mio piano.

Buon divertimento!
Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

33 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 110”

  1. Niente di questo comincerà mai a farmi cambiare idea. Tiro dritto con il mio piano.

    Nothing of this will ever start to change my mind. I am going to go ahead with my plan.

    1. I think the more typical start here, Dani, would be, “None of this…”

      Otherwise it’s all good. 🙂

          1. I’ve just looked back on this, Dany, and, in effect, you haven’t really translated “farmi cambiare”.

  2. good evening prof,

    nothing of this Will ever start tò make me change my mind. I Will Stick to my plan

    1. I think the more typical start here, Roby, would be, “None of this…”

      In the second part, why not use a present continuous?

      1. Yes, NONE didn’t come to my mind at all prof.

        well,actually i was about to use preso.cont. but then i thought It could be interpreted as a decision made in that precise Moment.

  3. Niente di questo comincerà mai a farmi cambiare idea. Tiro dritto con il mio piano.

    None of this will ever begin me to change my mind! I’m going to straight on with my plan. 

    …. while I’m lying on the beach looking all around at the natural beauty (too many topless here), breathing the sea-breeze!

    1. You’re missing a ‘chunk’ in the middle of the first sentence, Claudio.
      There’s also a bit of a problem in the second part.

      Think again….

      P.S. Too many topless girls?

  4. Hi Tony here my version:

    Nothing of this will ever begin to change my mind. I stick to my plan (I go ahead my plan).

    1. A good effort, Gaetano.
      I think a more typical start here would be, “None of this…”

      In the second part, you need to think again about the tense of the main verb… (stick è un’ottima scelta di verbo comunque).

      1. Good morning Tony! I try this: None of this will ever begin to change my mind. 1) I keep going (with my plan); 2) I go after my plan; 3) I carry forward my plan

          1. Ok: None of this will ever begin to change my mind. I’m sticking to my plan.

            The problem is I’m going on reasoning like an Italian

  5. none of this will ever start to change my mind. I’m going on with my plan.

  6. Niente di questo comincerà mai a farmi cambiare idea. Tiro dritto con il mio piano.

    None of this will start to change my mind. I’m going straight ahead with my plan.

    1. Visto adesso leggendo Davide77… Ho dimenticato EVER.

      Però a mia discolpa vorrei dire di aver notata immediatamente la dimenticanza subito dopo essere tornato sulla pagina, per poi sbirciare sotto cercando la conferma.

      Chiederei pertanto che l’errore sia calcolato come “mezzo errore”…

      1. Sono inoltre preoccupato per quel “ahead” che forse doveva essere “on”…
        Qui solo Tony potrà proferire l’ardua sentenza.

          1. I don’t know why, but “begin” would sound more natural than “start” here. I must look into this and see if there is any real difference.

            Hoo nose?

            1. Maybe someone could get confused by using ‘appetizer’ instead of ‘starter’, so “begin” removes all the doubts.

  7. ciao!

    nothing of that will ever start to change my mind.I’m going straight with my plane.

    1. Pretty good, Davide, but why “that” and not “this”?

      I think the more typical start here would be, “None of this…”

      “Straight” needs “on” to complete the meaning.

      🙂

      1. yes tony…I wrote “that”…because I thought…niente di ciò…none and on…my mistakes…

Leave a Reply to davide77guarnieriCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading