Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 112

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:

Forse è per questo che finora non si è detto nient’altro al riguardo. In ogni caso, sapremo presto se si è dimenticato tutto.

Buon divertimento!
Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

44 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 112”

  1. Hello,

    That’s for it, perhaps, anything else has not said on this matter so far. Nevertheless we will soon know if he has forgotten everything.

    Thank you

    1. Hi, you really need a negative subject here like “nothing more” or nothing else” and then a positive verb. Try starting with “Perhaps for this reason….

      Also, rather than “nevertheless”, I would use “in any case” or “anyway”.

      🙂

  2. Perhaps this is why nothing more has been said so far. In any case, we will soon know if he has forgotten everything.Perhaps this is why so far nothing else has been said about it. In any case, we’ll know soon if he’s forgotten everything.

    ( Hi great Tony, Thank you always for your kindness)

    1. Hi Dino. Very good. The addition of “about it” in your second version makes it a bit better than the first one, but then you forgot to add “so far”. 🙂

  3. good night,

    maybe it’s Just because of this that nothing else has been said about It so far. Anyway we Will know pretty soon if everything has been forgotten.

  4. Forse è per questo che finora non si è detto nient’altro al riguardo. In ogni caso, sapremo presto se si è dimenticato tutto.

    Perhaps that’s why nothing else has been said about it so far. In any case, we’ll soon know if it’s all been forgotten.

  5. Perhaps this’s why no one  has been said anything about it so far. In any case we ‘ll soon find out if everything has been forgotten

    1. Look closely at that first part again, Giovanna, and I think you’ll find, without my help, that there’s something not quite right…

      1. Perhaps this’s why no one  has said anything about it so far.

  6. Good evening Tony. You overcame yourself, this time. Okay I’d say “o la va o la spacca” (I don’t know how I could say this in English!)

    Maybe it’s for this, that anything else hasn’t been told about, until now. In any case, we’ll be knowing early, if he has forgot everything.

      1. You certainly can add the word “reason” after “this” and I would highly recommend it, too! 😂

        The problems lie elsewhere, I’m afraid, Gaetano. Perhaps you should think about it all again and have another attempt and then we’ll discuss it. Okay?

        Just a couple of clues:
        1) if you’ve got a ‘negative’ it’s generally best to get it in first, especially if it’s a subject.
        2) not all verbs can be used in the continuous form 😉.

        1. You are absolutely right. This is my new version:

          Maybe it’s for this reason, that nothing else has been told about, until now. In any case, we’ll know early (soon), if he has forgot everything.

          1. Much better, but:
            1) told about ➝ said about it
            2) we’ll know soon ➝ we’ll soon know (sounds more natural)
            3) forgot ➝ forgotten

            🙂

            1. Maybe it’s for this reason, that nothing else has been said about it, until now. In any case, we’ll soon know, if he has forgotten everything.

              In this case, it’s better to use say instead of tell, because that verb needs the object that isn’t in the sentence, am I right?

              1. When you use “tell” for “dire” you always need the indirect object (a chi) in the sentence, otherwise you must use “say”.
                From a grammatical point of view “tell” works like the verb “informare”.

  7. Hi, Teacher

    Forse è per questo che finora non si è detto nient’altro al riguardo. In ogni caso, sapremo presto se si è dimenticato tutto.

    Maybe that’s why nothing was told about it until now. In any case, We’ll soon know if everything has been forgotten

    1. That’s a really good effort, Anita. Two things to think about:
      1) the tense of the first verb: passive, yes, but past simple?
      2) the choice of the first verb: tell?

      You did well to use the impersonal passive form in the second part, which is what I was really looking for. Unfortunately, my Italian version was ambiguous! 🙄

      1. I’ll try again, Teacher:

        Maybe that’s why nothing has been said 🤔 about it until now. In any case, We’ll soon know if everything has been forgotten about it until now. In any case, We’ll soon know if everything has been forgotten

        1. There’s a hit of ‘repetition’ in your version, Anita, but the substance is all good now. Well done. 🙂

  8. Forse è per questo che finora non si è detto nient’altro al riguardo. In ogni caso, sapremo presto se si è dimenticato tutto.

    Maybe that’s why nothing else has been said about it so far. Either way, we will learn soon ( come/get to know)if everything was forgotten.

    1. The first part, Dani, is perfect. 🙂

      In the second part, I would just use a simple “know” and place “soon” before the verb.

      But what about the tense of that last verb? Don’t you feel that it is rather strongly connected to the present/future?

      1. Maybe that’s why nothing else has been said about it so far. Either way, we will soon know, if everything is forgotten.

        ( Once I met “learn” as venire a conoscenza” and ever since then I got confused )

        Thank you very much. 😊

        1. Maybe that’s why nothing else has been said about it so far. Either way, we will soon know, if he has forgotten everything.

          1. This last version is the best one, Dani, but the one before would have been good with a present perfect ending:
            “…if everything has been forgotten.”

  9. Forse è per questo che finora non si è detto nient’altro al riguardo. In ogni caso, sapremo presto se si è dimenticato tutto.

    Perhaps this is why nothing else has been told about it so far. In any case, we’ll soon find out if he has forgotten everything.

      1. Thanks, Tony.

        Forse è per questo che finora non si è detto nient’altro al riguardo. In ogni caso, sapremo presto se si è dimenticato tutto.

        Perhaps this is why nothing else has been said about it so far. In any case, we’ll soon find out if he has forgotten everything.

  10. hi tony…saturday translation…what happend yesterday?😁ok…let’s try

    Perhaps is for that nothing else has been said about it so far.

    At any case,we’ll soon know if he has forgotten everything.

    1. Hi Davide. I’m afraid I got badly distracted by a swimming pool yesterday! 😂

      You need to think again about the start: ‘is’ needs a subject and I can’t see your interpretation of “questo” (don’t use it as a pronoun here!) Your ‘that’ is okay as ‘che’ but not as ‘questo’. I hope that’s clear! 😉

      N.B. In any case…

      1. Perhaps that’s why nothing…..

        or Perhaps it’s for this….

        1. “Perhaps that’s why nothing…” is fine.

          “Perhaps it’s for this reason that…” (that’s what I meant about not using ‘this’ as a pronoun)

          🙂

  11. Perhaps this is why no one has said anything about it so far. Anyway,
    We’ll find out soon if he’s forgotten everything.

    1. A very good interpretation, Daniele. 🙂
      My only small suggestion would be to put ‘soon’ before ‘find’. It would sound a bit more natural. An alternative would be, “We’ll find out soon enough…”

Lascia un commento

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading