Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 136

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:

Quale di queste giacche pensi che mi si addica di più? Non so decidermi. Forse le comprerò semplicemente entrambe.

Buon divertimento!
Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

41 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 136”

  1. Which of these jackets do you think fit (suit) me better? I can’t decide. Maybe i’ll buy both of them.

    1. Very good, Nadia.

      “Suits” (appearance) is better than “fits” (size) – but with the final ‘s’!

      How about, “I can’t make up my mind”?

      🙂

      1. .Sorry, i forgot the “s” and “I can’t make up my mind” is really better…. . I have to study harder….Thanks a lot teacher. Have a good evening!

  2. Quale di queste giacche pensi che mi si addica di più? Non so decidermi. Forse le comprerò semplicemente entrambe.
    Which of these jackets do you thing it suits the most to me? I can’t decide. Maybe I’ll just buy both.

    1. Apart from the typo (thing ➝ think), you need to think again about that part ‘mi addica di più’. Get rid of ‘it’ and think in terms of quality rather than quantity.

      The rest of your version is spot on, although you could have come up with something a bit more idiomatic instead of ‘decide’. 😉

      1. “you could have come up with something a bit more idiomatic instead of ‘decide’. ” : ci ho pensato per un poco e sapevo che c’entrava la parola “mind”, ma proprio non mi veniva. Poi ho dovuto guardare in rete…
        I’ll try again.

        Quale di queste giacche pensi che mi si addica di più? Non so decidermi. Forse le comprerò semplicemente entrambe.

        Which of these jackets do you think suits me best? I can’t make up my mind. Maybe I’ll just buy both.

  3. Quale di queste giacche pensi che mi si addica di più? Non so decidermi. Forse le comprerò semplicemente entrambe.

    Which of these jackets do you think suits me best? I can’t decide. Maybe I’ll just buy both.

  4. Quale di queste giacche pensi che mi si addica di più? Non so decidermi. Forse le comprerò semplicemente entrambe.

    Which of these jackets do you think suits me best? I can’t make up my mind. Maybe I’ll simply buy both of them. 

    1. Spot on, Claudio! 🙂

      Remember you can always use ‘just’ instead of ‘simply’ – it’s very typical in spoken English.

  5. Hi, Teacher

    Quale di queste giacche pensi che mi si addica di più? Non so decidermi. Forse le comprerò semplicemente entrambe.

    Which one of these jackets do you think suits me more? I can’t make up my mind.

    Maybe I’m simply going to buy them both

    1. HI Anita. A good effort again.

      I think I would use ‘better’ (or even ‘best’) (quality) rather than ‘more’ (quantity). And there’s no need for ‘one’ after ‘which’ because you go on to specify ‘jackets’.

      In the last part you should really use ‘will’ as it is an on-the-spot decision. Also, you can use ‘just’ rather than ‘simply. It’s very common: maybe I’ll just buy them both.

      🙂

  6. Which (one) of these jackets do you think suits me more ( better) ? I cannot make up my mind . May be I’ll simply buy them both ( both of them)

    1. Hi Carla.

      ‘One’ is not necessary after ‘which’ because you go on to specify ‘jackets’.

      ‘Better’ (quality) is more appropriate than ‘more’ (quantity). (Personally, I would say ‘best’.)

      ‘Simply’ is fine, but remember how often we use ‘just’ in that sense.

      🙂

  7. Good afternoon prof,

    Which of these jackets do you think Will suit me Better?

    I can’t make up my mind.Maybe I Will Just buy them both( both of them)

    p.s prof,my First choice was “BETTER” (I mean that’ s what came tò my mind immediately)but isn’t It possibile tò use “MOST “,as well?

    1. Roby, look at my last reply to davide77guarnieri, I think that it will answer your question.

  8. Hi!

    Which of these jackets you think suit me better(more)?I can’t make up my mind.

    Maybe I’ll just buy both

      1. Well, you’ve sorted out one mistake, Davide. Well done.

        Rather than ‘better’ or ‘more’, I would use ‘best’ here.

        The rest is all spot on. 🙂

        N.B. suits (third person singular)

        1. thanks tony

          just one question…I used better (or more) because there are two jackets….if there were three or more jackets to choose from I would have used best(or most)

          A comparision or a choice between 2 things …more or better,otherwise best – most…an example

          new York or Los Angeles, which do you like more-better?

          new York, Los Angeles, miami,which do you like best- most?

          thanks 4 your answer.

          1. You can use ‘better’ or ‘the best’ when the choice is between two things, although in my view the more typical form would be ‘the best’. I would exclude ‘more’ and ‘the most’ because they only regard quantity and here I think there is more of a question of ‘quality’.

  9. Hi

    Which of these jackets do you think suit me more? I can’t choose. Maybe I will simply buy both of them.

    Thanks!!

    1. Well done. I would say ‘best’ rather than ‘more’ in this context.

      Can you think of a more idiomatic expression rather than ‘choose’?

  10. Which of these jackets do you think suits me best? I can’t decide. Maybe I’ll just buy both.

    1. Very good, Giovanna.
      Can you think of a typical idiomatic expression to use instead of ‘decide’?

  11. Quale di queste giacche pensi che mi si addica di più? Non so decidermi. Forse le comprerò semplicemente entrambe.

    Which one of these jackets do you think is suit you? I can’t decide. Maybe I will just buy both.

      1. Which one of these jackets do you think suits me? I can’t decide. Maybe I will just buy both.

Leave a Reply to giovannaavetaCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading