La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Non abbiamo dovuto cambiare nessuna di queste nuove lampadine LED da oltre due anni; dobbiamo comprarne altre per la terrazza.
Buon divertimento!

Hi Prof,
this is my version.
WE HAVEN’T HAD TO CHANGE ANY OF THESE NEW LIGHT BULBS FOR OVER TWO YEARS. WE MUST BUY OTHER ONES FOR THE TERRACE
Very good, Loredana. You forgot ‘LED’ in the first part, although it’s not a serious problem. In the second part, the more typical form would be: “some more” rather than “other ones”.
🙂
Good morning,
we haven’ t had tò replace anyone of these new led bulbs for over two Years;we must buy some others’ for our terrace.
Very good, Roby. Just one small thing to change:
some others ➝ some more
🙂
grrrrrrrrrrr😡that was my First thought!!!!!!!!!
Ps. I Always MUST Stick tò my First thought!!!!!!
😂 It’s not a serious mistake!
N.B. I must always stick….
ecccoooo! This Is a serious mistake instead!
ps. Never separate a moda verb from ita subject!!!!!😡😡😡😡😡😡😂😂😂😂😂😂
modal. Its
I can think of worse things than that! 😉
Non abbiamo dovuto cambiare nessuna di queste nuove lampadine LED da oltre due anni; dobbiamo comprarne altre per la terrazza.
We haven’t had to change any of these new led light bulbs for over two years; we must buy more for the terrace.
Very good, Paolo. Only one slight improvement possible here: “we must buy some more…”
🙂
Thanks Tony, and it sounds much better!
Non abbiamo dovuto cambiare nessuna di queste nuove lampadine LED da oltre due anni; dobbiamo comprarne altre per la terrazza.
We haven’t had to change any of these new led light bulbs for over two years; we must buy some more for the terrace.
I think maybe a little article on this use of ‘more’ for ‘altri’ could be useful.
Non abbiamo dovuto cambiare nessuna di queste nuove lampadine LED da oltre due anni; dobbiamo comprarne altre per la terrazza.
We haven’t had to change any of these new LED bulbs for over two years; we have to buy more for the terrace.
Very good, Dino. As I have said to there are two possible improvements:
🙂
Very good Tony, thank you, I take note immediately.
😉👍
Non abbiamo dovuto cambiare nessuna di queste nuove lampadine LED da oltre due anni; dobbiamo comprarne altre per la terrazza.
We haven’t had to change any of these new LED bulbs for over two years; we need to buy more for the terrace.
Very good, Claudio. Just a couple of small points:
🙂
We haven’t had to replace any of these new LED bulbs for two years ; we’ll have to buy a few more for our balcony
we’ll have to buy another two for our balcony una variante, just in case….
Why “two”? 😂
Very good Carla. Just a couple of small points:
Also, although “we’ll have to” is fine, perhaps here “we must” would give a bit more emphasis to the enthusiasm of the speaker.
Hi prof
We didn’t have to replace any of these new LED bulbs for over two years; we should buy more for the terrace.
Thank you very much
That’s very close.
Beware: the first part is a ‘duration form’ and brings us up to the present time so the tense should be ‘present perfect’ and not ‘past simple’.
In the second part, ‘should’ is okay, but not very strong. I think the speak is very enthusiastic and would use ‘must’ here in the form of ‘consiglio enfatico’. It works in the first person, too.
Lastly, the correct expression here is “some more” and not just ‘more’.
🙂
hi there!
We haven’t had to change any of these new LED bulbs for over two years,now we have to buy another two for the terracy.
ps I m not so sure for that …terracy😁
Hi Davide.
Well, the first part is perfect. Personally, I would say ‘light bulbs’, but ‘bulbs’ is fine.
In the second part, I think you’ve misread the original which doesn’t mention ‘two’, but is somewhat vaguer.
A further consideration: since the person speaking is clearly VERY impressed, perhaps he/she would use a stronger form of ‘dovere’ (consiglio enfatico – anche nella prima persona 😉 ).
….we must buy some other for the terracy.
I don’t know why but at first I had read …altre 2 per la terrazza😆😆
In these cases, the expression to use is “some more”. 😉
And the word is “terrace”. 🙂