La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile, postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Buon divertimento!
Quando James butterà via tutta questa spazzatura? Comincia a puzzare.

When does James will throw out all this rubbish? It’s coming to smell bad
Nice try, Renata.
You really need an ‘intentional future’ here with the ‘going to’ for. Is that familiar?
In any case, you shouldn’t use ‘does’ with ‘will’ because ‘will’ is the auxiliary.
So either:
In the second part you should use ‘start’ or ‘begin’:
🙂
When will James to throw away all this rubbish? It is starting to smell (bad).
This is really a question for the ‘intentional future’, Nadia. Don’t you think?
In any case, if you use ‘will’, there shouldn’t be a ‘to’ after ‘James’.
Try again?
Yes….i’ll try again! When is James going to throw out all this rubbish? It is starting to smell bad.
Thanks for your teaching!
That’s perfect now, Nadia. 🙂
When is James going to throw out all this garbage? It’s starting to smell!
Very good. Top marks for you today! 🙂