La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Buon divertimento!
Lucy sembra così tanto più giovane ora che si è fatta tagliare i capelli. Probabilmente non la riconosceresti se la vedessi.

Lucy sembra così tanto più giovane ora che si è fatta tagliare i capelli. Probabilmente non la riconosceresti se la vedessi.
Lucy looks so much younger now that she has had her hair cut. You wouldn’t probably recognise her if you saw her.
Hi Dany. Another good version. As I have said to other people, the most natural place here for “probably” would be before “wouldn’t” and not after.
The rest is all good! 🙂
Lucy looks so much younger now that she has had her hair cut. You probably wouldn’t recognise her if you saw her.
I never learn that! 🙃
Thx😘
Time will tell! 😉
174
Lucy sembra così tanto più giovane ora che ha fatto tagliare i capelli. Probabilmente non la riconosceresti se la vedessi.
Lucy looks as if she’s so much younger now she has had her hair cut. You probably wouldn’t recognise her if you saw her.
Lucy looks so much younger now she has had her hair cut. You probably wouldn’t recognise her if you saw her.
Definitely version 2, Claudio! Well done. 🙂
hello prof,
“Lucy looks so much younger now that She has had her hair cut.probably you would not recognize her if you saw her.”
Very good, Roby, but I would put “probably” after “you” and contract “wouldn’t”. 🙂
ok prof,thanks you…
Either “thank you” or “thanks” 😉
🙂
Lucy looks so much younger now that she has had her hair cut short. You might (may) not recognise her if you saw her.
A good start, Carla, but your “may/might” choice doesn’t work well as a “consequence” in a second conditional. It would be all right if you ended with “if you see her” (first conditional). You really need, “You probably wouldn’t…”
you are right.. thanks
😀👍
Hi
Lucy looks so much younger now she got her hair cut. You probably wouldn’t recognise her if you saw her.
Thank you very much
A good version. The only thing I would change is “got”. Partly because it is past simple and here you need a present perfect because the effect of the haircut is still very visible in the present, and partly because I think “have” would be a more typical choice as the main verb than “get”. So you should be saying, “…now she has had her hair cut.” 🙂
Lucy looks so much younger now that she has had her hair cut. You probaly wouldn’t recognize her if you saw her.Thanks!
HI folks! Well, you’re the first today to come up with exactly the version that I had envisaged for this exercise. Well done! 🙂
Thanks! 😀
😀👍
Lucy sembra così tanto più giovane ora che ha fatto tagliare i capelli. Probabilmente non la riconosceresti se la vedessi.
Lucy seems so much younger now that she has got an haircut. Probably you wouldn’t recognize her if you saw her.
A very good effort, Renato, but there are a couple of small problems that need sorting:
And what about that “seems”? Can you think of a verb that might be a little more appropriate here?
Could be “Looks”, looking at my collegues’ translations… 🙂
That’s it, Renato. When you use “sembrare” in a visual sense, it is generally better to use “look” (senza “at”) rather than “seem”.
Thank you Tony, as usual!!!!
😀👍
Lucy sembra così tanto più giovane ora che ha fatto tagliare i capelli. Probabilmente non la riconosceresti se la vedessi.
Lucy seems so much younger now she’s had her hair cut. You probably wouldn’t recognize her if you saw her.
That’s very good as it stands, Paolo, but I would make one small change…
Any clue? Is that I omitted “that”?
No. It’s something more “visible”…
ciao!
Lucy looks so much younger now that had her hair cut.
You wouldn ‘t probably recognise her if you saw her .
A very good effort, Davide, but there are a few problems that need sorting:
🙂
Lucy looks so much younger now she has had her hair cut. You probably wouldn”t recognise her if you saw her.
Sorry for the delay
What delay? There’s no time limit here! 😉
Anyway, your version is spot on again, Fede. Well done. 🙂
Thanks
😀👍