La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Buon divertimento!
Quando Bob ebbe finalmente deciso cosa avrebbe fatto riguardo al denaro mancante, lo fece sapere subito agli altri con un breve messaggio su WhatsApp.
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI.

Your comments are always very welcome.


Hi, my attempt:
When Bob finally decided what to do of the missing money, he let it know to the others with a brief message on Whatsapp
Thank you!
LikeLiked by 1 person
Very close and comprehensible, but there are a few things to modify:
🙂
LikeLike
Once Bob had finally decided what he was going to do about the missing money, he immediately let the others know with a short message on Whatspp
LikeLiked by 1 person
Spot on, Carla. Nothing to comment on here. 🙂
LikeLiked by 1 person
When Bob had finally decided what he was going to do about the missing money , he immediatly made the others know it with (by) a short message on Whatsapp.
Thanks
LikeLiked by 1 person
Very good, folks. The first part is perfect. In the second part, this is a case for “let” (consentire) and not “make” (costringere). There’s no need for “it” and “with” is definitely better than “by”.
Well done. 🙂
LikeLike
Good afternoon ,prof,
“when Bob finally decided what he would do about the missing money,he immediately let the others know with a short message on whatsapp (with a short whatsapp message).”
LikeLiked by 1 person
You should really have started with a past perfect here, Roby.
Also, rather than “he would do”, I would say “he was going to do” (mi sa più di futuro intenzionale nel passato).
However, “would do” is not wrong.
The rest is all good. 🙂
LikeLike
oh oh It said “ebbe deciso”….thanks for your corrections prof.
LikeLiked by 1 person
😀👍
LikeLike
Quando Bob ebbe finalmente deciso cosa avrebbe fatto riguardo al denaro mancante, lo fece sapere subito agli altri con un breve messaggio su WhatsApp.
When Bob had finally decided how he would have done about the missing money, he immediately let the others know using a short WhatsApp message.
LikeLiked by 1 person
Your biggest mistake here, Renato, is “how” instead of “what” which is somewhat disorientating for the listener.
Here is your homework for the weekend:
Future in the past – would
Future in the past – going to
MY only other comment is why “using” and not just a simple “with” as in the Italian original?
LikeLike
Thank you Tony!!!
LikeLiked by 1 person
😀👍
LikeLike
Quando Bob ebbe finalmente deciso cosa avrebbe fatto riguardo al denaro mancante, lo fece sapere subito agli altri con un breve messaggio su WhatsApp.
When Bob had finally decided what he would do with the missing money, he immediately et the others know with a short WhatsApp message.
LikeLiked by 1 person
What he was going to do, PICCAU!!!
LikeLiked by 1 person
“Was going to do” is definitely better here, Paolo, although “would do” is not actually wrong.
Well done! 🙂
LikeLike
I’ve just noticed that I was the only one who wrote “with the missing money,” everyone wrote “about the missing money.” Did I spell it correctly?
Thanks Tony
LikeLiked by 1 person
In effect, “with” doesn’t really work, does it? I mean if the money is missing, he can’t do anything “with” it, but he can do something “about” it, hopefully! 😉
LikeLiked by 1 person
Quando Bob ebbe finalmente deciso cosa avrebbe fatto riguardo al denaro mancante, lo fece sapere subito agli altri con un breve messaggio su WhatsApp.
When Bob had finally decided what he was going to do about the missing money, he immediately let the others know with a short WhatsApp message.
LikeLiked by 1 person
That’s perfect now, Paolo. Well done. 🙂
LikeLike
ciao!
When Tom had finally decided what he would do about the missing money,he let the others know at once by a short message on Whatsapp
LikeLiked by 1 person
Very good, Davide. As usual, my suggestions:
You could also say: “a short WhatsApp message” but that’s just a choice.
🙂
LikeLiked by 1 person