La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile, postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Buon divertimento!
Quante volte ti devo dire di non lasciare le tue calze sporche qui?
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI.

Your comments are always very welcome.


**socks no shoes…
LikeLiked by 1 person
With your correction from ‘shoes’ to ‘socks’, the only remaining problem is ‘yours’ which is the pronoun. Here you need the adjective ‘your’. Otherwise all good.
🙂
LikeLike
Morning
How many times do I have to tell you not to leave yours dirty shoes here?
Thank you
LikeLiked by 1 person
Ciao !
How many time do I have to tell you not to leave your dirty socks here?
ps. How many time must tell you…is better,equal or worse…in this context?thanks
LikeLiked by 1 person
Hi Davide.
The difference here between “must” and “have to” in this kind of context is just a question of emphasis.
“Times” should be plural, however. 😉
LikeLiked by 1 person