Esercizio di traduzione elementary in inglese • 52

Switch on your English - elementary

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile, postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:


Non riesco a smettere di pensare al povero vecchio Sam. Mi chiedo cosa stia facendo ora che Kate è andata in Spagna.

Buon divertimento!
Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

17 thoughts on “Esercizio di traduzione elementary in inglese • 52”

  1. Non riesco a smettere di pensare al povero vecchio Sam. Mi chiedo cosa stia facendo ora che Kate è andata in Spagna.

    I can’t stop thinking about poor old Sam. I wonder what he is doing now that Kate has gone to/ left for Spain.

  2. Hi
    I can’t stop thinking about the poor old Sam. I wonder what he is doing now that Kate went to Spain.
    Thank you

    1. Hi there. Remember: no article before proper names – “poor old Sam”.
      Also: “now that Kate HAS GONE to Spain (indefinite time and she is clearly still there).
      🙂

  3. I cant stop thinking about poor old Sam. I wonder what he is doing now that Kate moved to Spain.
    THANKS!

  4. Non riesco a smettere di pensare al povero vecchio Sam. Mi chiedo cosa stia facendo ora che Kate è andata in Spagna.
    I can’t stop thinking about the poor old Sam. I wonder what he is doing now that Kate has moved to Spain.

    1. Very good, Renato except for that article before “poor” – remember: no definite article with proper names! 😉

  5. Ciao!
    I can’t stop thinkin’ about poor old Sam.
    I wonder what she’s doing now that kate has gone to Spain.

    1. All good here, Davide.
      I had imagined Sam as an old man, but in effect it could equally well be “Samantha”! 😂

  6. I’m not really sure about that one statement at the end, Tony:
    …. being Kate gone to Spain!

  7. 52
    Non riesco a smettere di pensare al povero vecchio Sam. Mi chiedo cosa stia facendo ora che Kate è andata in Spagna.

    I can’t stop thinking about poor old Sam. I’m wondering what he’s doing now that Kate has gone to Spain.

    1. That’s all good, Claudio, except for “I’m wondering” which should be a present simple. All these introductory expressions like penso che, credo che, mi chiedo se, etc are always present simple.

Leave a Reply to TonyCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading