Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 200

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

Switch on your English - intermediate.

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Per chi è già ben avviato al livello intermediate (B1/B2)

Ecco la nuova frase:

Non si vedeva più il mare dalle finestre del piano superiore perché qualche buffone aveva piantato una fila di abeti in fondo al suo giardino, ostruendo completamente la vista.

Buon divertimento!
Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

37 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 200”

  1. You couldn’t watch the sea no longer from the windows of the upper floor, because some clown had planted a row of fir trees at the end of his own garden, completely blocking the view.

    1. Hi Alexia and happy Easter.
      Your version is all good except for the beginning which we need to adjust a bit.
      First of all, you’ve got a double negative in there. So we should leave “no longer” and make the verb affirmative.
      Secondly, “watch” (guardare) is not really the right verb here; you need “see” (vedere) – since we are not talking about the activity of watching.
      Lastly, the position of “no longer”.
      Your final version should be, “You could no longer see the sea…”
      The rest is all good. 🙂

      1. Happy past Easter and happy Easter Monday, prof. Thank you for your help, I haven’t been practicing for a while, I’m a bit rusty (I read somewhere that it’s more common in American English to say: “I haven’t PRACTICED in a while”, is this true and correct? Thank you)

        1. I can’t really help you with your question, Alexia, except to say that, personally, I would use ‘for’, but ‘in’ is also often used. I don’t know if it’s a USA/UK issue or not.
          If your question is more concerned with the verb form, then remember that the present perfect continuous is very rarely used in the negative, so from that point of view, the second version is definitely better.

  2. The sea could no more be seen from the upstair windows because some buffon had planted a row of fir trees at the bottom of his garden, blocking completely the view.

    Thanks !

    1. Nice version, folks. A few things to take note of:
      no more → no longer
      upstair → upstairs
      buffon → fool, idiot, clown
      blocking completely → completely blocking

      Have a great Easter! 🙂

  3. 200
    Non si vedeva più il mare dalle finestre del piano superiore perché qualche buffone aveva piantato una fila di abeti in fondo al suo giardino, ostruendo completamente la vista.

    The sea could no longer be seen from the windows on the upper floor because some full had planted a row of fir trees down his garden, obstructing the view completely.

      1. Very good, Claudio, but you can’t say “down his garden”. You need to say something like “at the bottom of his garden” or “at the far end of his garden”. 🙂

        1. The sea could no longer be seen from the windows on the upper floor because some fool had planted a row of fir trees at the bottom of his garden, obstructing the view completely.

  4. Hi there
    my attempt:

    From the windows of the upper floor you didn’t see the sea anymore because some fool planted a row of spruces at the bottom of his garden, hiding the view completely.
    Thank you!

    1. A good effort, but it needs adjusting with regard to the verbs.
      First of all, you need to say, “you couldn’t see the sea anymore” and then, “some fool had planted”. The rest is all good. 🙂

  5. Ho there,
    ” You couldn ‘t see the Sea from the upper-floor Windows anymore since some moron had planted a row of pine trees at the far end of his garden complitely blocking the view”.

    1. Very good, Roby, although I would have used a straightforward “because” rather than “since” here, but the difference (perché/poiché) is negligible.
      Well done. 🙂

  6. We couldn’t see the sea from the upper floor windows because some old fool had planted a row of firs at the bottom of their garden, entirely blocking the view
    Where is entirely to be placed ????

    1. “Entirely” goes exactly where you put it, Carla, although for some reason which I can’t explain, I think I would use “completely” in this context. However, “entirely” is, of course, perfectly correct.
      How do we know the fool was old? 😉

  7. Ciao!
    You couldn’t see the sea from the upstair windows anymore because some fool had planted a row of firetrees at the bottom of his garden, blocking completely the sight.

    1. Hi Davide!
      I’m not sure what ‘firetrees’ are, but I’m sure they’re very impressive! 😂
      All good here except that I would put “completely” before “blocking” – it sounds more natural.
      Oh, and “view” rather than “sight” in this context.
      🙂

  8. Non si vedeva più il mare dalle finestre del piano superiore perché qualche buffone aveva piantato una fila di abeti in fondo al suo giardino, ostruendo completamente la vista.

    The sea was no longer visible from the upper-floor windows because some fool had planted a row of fir trees at the bottom of his garden, completely blocking the view.

    1. Già io non amo particolarmente gli abeti, ma piantarli in fondo ad un giardino non troppo lontano dal mare è proprio da idioti, neanche fossimo in Versilia, per la miseria!

      1. Have you had any feedback about the WordPress user bar that is no longer visible at the top of the page, Tony?

        1. I’ll reply to everything here.
          First of all, your version is spot on – so that was easy to deal with 🙂
          Secondly, I totally agree with you regarding the idiot!
          Lastly, no. Perhaps you should contact them directly and tell them about your problem since you are able to explain exactly what your situation is and exactly what it is that isn’t working for you.
          Either that or learn to live with it which is often the easiest solution! 😂

          1. Ah, ci sto convivendo da un poco, ma il problema è che da browser non vedo le interazioni nel sito, quindi molte cose (ad esempio tue risposte o interazioni degli altri iscritti) vanno perse, a meno che uno non si ricordi e vada a cercarle.
            C’è di peggio, come ad esempio una trota bagnaticcia che ti accarezza la faccia, ma la barra degli eventi è una delle caratteristiche più importanti di WordPress, e qui è sparita!

            1. I would put in a major complaint if I were you! Get those “happiness engineers” off their fat butts and doing something!

  9. You could no longer see the sea from the windows on the upper floor, because some idiot had planted a row of trees at the bottom of his garden, completely blocking the view
    Happy Easter

  10. Non si vedeva più il mare dalle finestre del piano superiore perché qualche buffone aveva piantato una fila di abeti in fondo al suo giardino, ostruendo completamente la vista.

    You couldn’t see the sea from the upstairs windows anymore because some fool had planted a row of fir trees at the bottom of his garden, completely blocking the view.

Leave a Reply to lucianocarlae0c4489cf1Cancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading