RSS

Is it Friday yet?

14 Ott

Is it Friday Yet 2

Diamo un’occhiata a tre avverbi che sono spesso causa di errori:

STILL  ~  YET  ~  ALREADY

 Pur avendo ognuno di questi tre avverbi un suo ruolo preciso,
ci sono delle zone di sovrapposizione tra loro che possono creare una certa confusione.

Vediamoli singolarmente.


STILL

Significa ancora oppure tuttora (a volte si traduce con lo stesso) e viene utilizzato per parlare del permanere di uno stato o la continuazione di un’azione. È utile pensarlo con l’idea di “continuare a…” (forse non quando si traduce con lo stesso però). Spesso viene insegnato solo nelle forme affermative e interrogative ma la forma negativa è ugualmente importante anche se meno utilizzata.

Farò diversi esempi per cercare di far vedere le varie sfumature possibili.

Affermativa (la posizione è prima del verbo principale ma dopo il verbo essere)

  • I’m still hungry.
  • Ho ancora fame (continuo ad avere fame).
  • He still loves her.
  • La ama ancora (continua ad amarla).
  • Bob is still working in Saudi Arabia.
  • Bob lavora ancora nell’Arabia Saudita (Bob continua a lavorare).
  • It was still raining when we woke up.
  • Pioveva ancora quando ci siamo svegliati (continuava a piovere).
  • He was tired but he still listened carefully.
  • Era stanco ma ascoltò attentamente lo stesso.
  • It’s expensive but I’m still going to buy it.
  • È caro ma lo comprerò lo stesso.

Interrogativa  (la posizione è prima del verbo principale ma dopo il verbo essere)

  • Are you still angry?
  • Sei ancora arrabbiato? (continui ad essere arrabbiato?)
  • Do they still want to come with us?
  • Vogliono venire ancora con noi? (continuano a volere venire con noi?)
  • Are the children still sleeping?
  • I ragazzi dormono ancora? (i ragazzi continuano a dormire?)
  • Was she still waiting for him?
  • Lo aspettava ancora? (continuava ad aspettarlo?)
  • Did he still pay for everything?
  • Ha pagato tutto lo stesso?
  • Will you still love me tomorrow?
  • Mi amerai domani lo stesso?

Negativa (la posizione è prima del ausiliare)

N.B. l’utilizzo di still nella forma negativa è abbastanza enfatico e va accentuato.

  • He still isn’t interested in my proposal!
  • Continua a non interessarsi alla mia proposta.
  • still don’t understand you!
  • Continuo a non capirti.
  • You still aren’t listening to me!
  • Continui a non ascoltarmi.
  • You still haven’t answered my question!
  • Continui a non aver risposto alla mia domanda.

YET

Significa ancora oppure già e viene utilizzato per parlare della conclusione avvenuta o meno di uno stato o di un’azione. Si limita quasi esclusivamente alla frasi negative ed interrogative.

Negativa (la posizione è alla fine della frase)

  • Bob isn’t ready yet.
  • Bob non è ancora pronto.
  • The children aren’t 14 yet.
  • I ragazzi non hanno ancora 14 anni.
  • We don’t live here yet.
  • Non abitiamo qui ancora.
  • He doesn’t understand English yet.
  • Non capisce l’inglese ancora.
  • I haven’t met Sarah yet.
  • Non ho ancora conosciuto Sarah. (l’abbinamento con il passato prossimo è molto comune)
  • They haven’t had lunch yet.
  • Non hanno ancora pranzato.
  • I haven’t written to John yet.
  • Non ho ancora scritto a John.

Interrogativa (la posizione è alla fine della frase)

N.B. finché la domanda è affermativa va tradotta con già e non con ancora.

  • Are you hungry yet?
  • Hai già fame?
  • Is Bob here yet?
  • Bob è già qui?
  • Do you need my help yet?
  • Ti serve già il mio aiuto?
  • Do they want anything to drink yet?
  • Vogliono già qualcosa da bere?
  • Have you seen this film yet?
  • Hai già visto questo film? (l’abbinamento con il passato prossimo è molto comune)
  • Has he finished with the newspaper yet?
  • Ha già finito con il giornale?
  • Has she met your parents yet?
  • Ha già conosciuto i tuoi genitori?

Interrogativa negativa (la posizione è alla fine della frase)

N.B. quando la domanda è negativa la traduzione funziona nuovamente con ancora.

  • Aren’t you hungry yet?
  • Non hai ancora fame?
  • Isn’t Bob here yet?
  • Bob non è qui ancora?
  • Haven’t you seen this film yet?
  • Non hai ancora visto questo film?

ALREADY

Significa già e viene utilizzato per parlare della conclusione avvenuta di uno stato o di un’azione prima del previsto. Si limita principalmente alle frasi affermative e interrogative.

Affermativa  (la posizione è prima del verbo principale ma dopo il verbo essere)

  • Bob is already here.
  • Bob è già qui.
  • The water is already boiling.
  • L’acqua bolle già.
  • We’ve already had breakfast.
  • Abbiamo già fatto colazione. (l’abbinamento con il passato prossimo è molto comune)

Interrogativa  (la posizione è prima del verbo principale ma dopo il verbo essere)

  • Are the chairs already in the garden?
  • Le sedie sono già nel giardino?
  • Is Tom already watching the football?
  • Tom sta già guardando il calcio?
  • Have you already bought the tickets?
  • Hai già comprato i biglietti? (l’abbinamento con il passato prossimo è molto comune)

N.B. le domande con già si possono rendere in due modi:

  • Are you hungry yet? = L’arrivo della fame è avvenuto?
  • Are you already hungry? = La fame è arrivata prima del previsto?

La differenza di significato è davvero sottile e del tutto trascurabile.


N.B. la forma negativa con yet spesso si può contrapporre ad un’equivalente frase affermativa con still:

  • Haven’t they finished their lunch yet?
  • Are they still eating their lunch?
  • Hasn’t he left yet?
  • Is he still there?
  • Isn’t Jane ready yet?
  • Is Jane still getting ready?

Creative Commons ~ some rights reserved

 
13 commenti

Pubblicato da su 14 ottobre 2011 in adverbs, Appunti grammaticali, syntax

 

Tag: , , , ,

13 risposte a “Is it Friday yet?

  1. Giovy

    27 maggio 2016 at 13:33

    Hi Tony!
    Le tue spiegazioni sono molto precise ed esaurienti, grazie per questo bel lavoro!
    Vorrei porti qualche domanda, I still have a doubt about STILL!

    Nelle forme affermativa e interrogativa STILL si può usare con il Present Perfect Simple o Continuous?
    Per esempio: “I’ve still been waiting” non mi suona molto, mi verrebbe più da dire “I was still waiting”. Però, se intendo che sto facendo ancora qualcosa nonostante delle condizioni contrarie – quindi che sto facendo lo stesso una cosa – non acquista già più senso? “I’ve still been waiting though you’re always in late” (ti sto ancora aspettando…), “I’ve still payed for you though you’re never nice with me” (ho pagato per te lo stesso…). Oppure non va in ogni caso bene? (e magari dovrei dire “I’m still waiting…”, “I still payed/I’ve payed for you the same…”).

    Spero che la mia domanda e gli esempi non risultino troppo contorti!

    Giovy

     
    • Tony

      27 maggio 2016 at 16:16

      Hi Giovy.
      Domanda difficile. La mia reazione immediata è che, per quanto riguarda il present perfect, “still” funziona bene solamente nella forma negativa, e non continuous. Per esempio, “Bob still hasn’t finished his homework.” Con le altre forme “still” sarebbe ridondante, credo, in quanto già il verbo ci dice che l’azione continua nel presente.

       
  2. makrotantalo

    8 novembre 2011 at 21:21

    Useful even for non-Italian speakers…

     
  3. Tony Lawson

    23 ottobre 2011 at 23:52

    My pleasure!

     
  4. Gaetano Ciurcina

    23 ottobre 2011 at 22:05

    thank you prof. 😉

     
  5. Tony Lawson

    19 ottobre 2011 at 13:16

    Esatto: sempre prima del verbo ‘principale’ con l’eccezione di ‘essere’.

     
  6. concetto

    19 ottobre 2011 at 13:04

    Lawson write: L’eccezione è quando “still” viene usato come rafforzativo nella frase negativa perché in questo caso “still” va posizionato prima dell’ausiliare negativo . Ok nel caso di frase negativa ,mentre se ho capito bene va prima di qualsisi verbo tranne nel caso del verbo essere.

     
  7. Tony Lawson

    18 ottobre 2011 at 12:43

    Concetto, first: “Thanks so much” con la ‘s’ finale. Se non metti la ‘s’ devi dire “Thank you…”
    Second, “still” ha la posizione ‘normale’ dell’avverbio e cioè prima del verbo principale ma dopo il verbo essere (quando essere è il verbo principale).
    Questa è la posizione più consueta per questo tipo di avverbio.
    L’eccezione è quando “still” viene usato come rafforzativo nella frase negativa perché in questo caso “still” va posizionato prima dell’ausiliare negativo:
    es:
    He still wants to come. (prima del verbo principale)
    Do you still work there (prima del verbo principale)
    He is still on holiday (dopo il verbo essere quando il verbo essere è il verbo principale)
    I still don’t understand! (prima dell’ausiliare nella frase negativa)

     
  8. concetto

    18 ottobre 2011 at 09:57

    perchè still si antepone al verbo want?

     
  9. concetto

    17 ottobre 2011 at 16:38

    This blog It’s beuatiful. Thank so much Lawson.

     
  10. Tony Lawson

    15 ottobre 2011 at 08:02

    Gaetano, attenzione alla “duration form”! Dovresti dire “I’ve been following it for three days.” Un’azione che inizia nel passato e continua nel presente si esprime SEMPRE con il present perfect o meglio ancora in questo caso con il present perfect continuous 😉

     
  11. Gaetano Ciurcina

    14 ottobre 2011 at 23:57

    I like it! right way to refresh some differences! I’m following it for 3 days in a row…it is very useful!!! I don’t think i can do without it…

     

Partecipa anche tu!

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

 
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: